請不要用假裝討論來包裝你的歧視 - 閒聊
By Selena
at 2013-07-18T15:18
at 2013-07-18T15:18
Table of Contents
※ 引述《ElleryKid (艾兒)》之銘言:
: 標題: Re: [心情] 請不要用假裝討論來包裝你的歧視
: 時間: Thu Jul 18 11:08:24 2013
:
:
: 為免又發展成先前洪下士事件討論串的亂象,
:
: 先在這裡幫FinalAce做個釐清好了:
感謝E大的好意,不過好意造成反效果了= =
為什麼呢?因為您的解釋跟我原本說法有出入。
:
:
: 在F板友的文中,所有的「正常」「不正常」
:
: 皆為統計上多數少數之意涵,不帶任何貶抑性
我對正常的意涵,使用的是教育部國語辭典的解釋。
並非您所說的統計上的意涵。
→ sky2001:統計數據有"正常"跟"不正常"的分類? 某人沒知識不意外 07/18 12:0
您文中底下推文大大也提出了,統計上並無正常不正常的分類說法。
統計是拿來區辨「特殊」用的,而非直接區辨正常。
而教育部國語辭典的對正常一詞的解釋中,「不特殊」是對於正常的一種解釋。
那相對的,特殊就可以解釋成不正常。
PS:正常=不特殊、無缺陷,合於一般常規。
這就是為什麼我會說,您的好意造成反效果。
===
: 我想最關鍵的一點是,既然不正常一詞含有多重可能的解釋,在你沒有跟原作者確認前
?
:
: 最好不要擅自猜測他使用這詞不帶有「缺陷」的意涵。至於統計上怎樣,根本不是這串
我相信這整件事的起因,都是因為A大說了句:
我認為同性戀不正常(原文好像被刪除,大概是這樣有錯請指證。)
然後就被不知道哪位指控為歧視
才引起本串首PO為了討論同性戀不正常是否歧視而發了文。
所以大家的立足點都在於,對「同性戀不正常」,這句話的解讀。
指控他歧視的人也是擅自猜測他使用這詞帶有歧視的意思。
所以其實大家在做的事情都一樣的,很公平對吧?
如果你認為我用我自己解讀「同性戀不正常」這句話不客觀。
那麼把這句話解讀成歧視的人同樣不客觀。
:
: 文的重點。一篇文章寫出來表達主張,本來就要考慮閱讀者會如何理解,今天「不正常
:
: 在一般使用方式下,本來就具有「缺陷」的意涵。
「一般」何來一般?教育部國語辭典都不一般了...
真的這麼一般的東西怎麼沒人出書節錄?不如您找找有何證據支持您所謂的「一般」
就是這樣的用法好了?
:
: 因此,將作者的意思作此解讀,並沒有脫離經驗法則。反倒是你將統計上的多數少數
統計這部分您直接誤解我的說法,前面解釋過了。
:
: 套用進這詞彙,宣稱原作者有這樣的意思,不是語言習慣的使用法。
所以我是依據教育部國語辭典的解釋套用進詞彙,判斷原作者沒有歧視的證據。
:
:
: 重申一次,語言就是一種多數人的習慣,它雖然有模糊空間,但文字使用者必須要為自
?
:
: 用字所造成的他人理解或誤解負責。
這我認為無絕對,一個表達能力沒問題的使用者,碰到閱讀能力有問題的閱讀者。
導致閱讀者的理解或誤解。
請問誰該負責?
記得拉丁文的舉例嗎?改成英文好不好?
一篇英文,被不太懂英文的的台灣人理解或誤解錯誤,這是那篇英文作者的錯嗎?
人家Mayday!Mayday!表示的是求救。
結果台灣人給人家當作五月天在讀。
這竟然是英文作者的錯?
所以您文字使用者必須要為自己用字所造成的他人理解或誤解負責。
這說法是否根本「不一定」成立?
並無絕對的阿~哪有「一定」閱讀者還是寫作者負責的呢?
:
: 原主題要討論的是一般使用的「不正常」是否
那請問,教育部國語辭典定義的用法難道不符合所謂的「一般使用」嗎?
大大,這是教育部的國語辭典耶...
您從小接受義務教育所上的國語國文課,都是教育部負責的耶...
不只您,全台兩千三百萬人都是這樣(好吧,沒受過義務教育的例外)。
這樣您還認為不一般,那我也沒轍= =
:
: 在公開以言論指涉特定族群時形成歧視。
:
:
: F要討論的是統計上的「正常」「不正常」不算歧視。
看一下上面SKY大的那句...
他因為您這種解釋方法,所以跳出來講話了@@"
以下恕刪
: 標題: Re: [心情] 請不要用假裝討論來包裝你的歧視
: 時間: Thu Jul 18 11:08:24 2013
:
:
: 為免又發展成先前洪下士事件討論串的亂象,
:
: 先在這裡幫FinalAce做個釐清好了:
感謝E大的好意,不過好意造成反效果了= =
為什麼呢?因為您的解釋跟我原本說法有出入。
:
:
: 在F板友的文中,所有的「正常」「不正常」
:
: 皆為統計上多數少數之意涵,不帶任何貶抑性
我對正常的意涵,使用的是教育部國語辭典的解釋。
並非您所說的統計上的意涵。
→ sky2001:統計數據有"正常"跟"不正常"的分類? 某人沒知識不意外 07/18 12:0
您文中底下推文大大也提出了,統計上並無正常不正常的分類說法。
統計是拿來區辨「特殊」用的,而非直接區辨正常。
而教育部國語辭典的對正常一詞的解釋中,「不特殊」是對於正常的一種解釋。
那相對的,特殊就可以解釋成不正常。
PS:正常=不特殊、無缺陷,合於一般常規。
這就是為什麼我會說,您的好意造成反效果。
===
: 我想最關鍵的一點是,既然不正常一詞含有多重可能的解釋,在你沒有跟原作者確認前
?
:
: 最好不要擅自猜測他使用這詞不帶有「缺陷」的意涵。至於統計上怎樣,根本不是這串
我相信這整件事的起因,都是因為A大說了句:
我認為同性戀不正常(原文好像被刪除,大概是這樣有錯請指證。)
然後就被不知道哪位指控為歧視
才引起本串首PO為了討論同性戀不正常是否歧視而發了文。
所以大家的立足點都在於,對「同性戀不正常」,這句話的解讀。
指控他歧視的人也是擅自猜測他使用這詞帶有歧視的意思。
所以其實大家在做的事情都一樣的,很公平對吧?
如果你認為我用我自己解讀「同性戀不正常」這句話不客觀。
那麼把這句話解讀成歧視的人同樣不客觀。
:
: 文的重點。一篇文章寫出來表達主張,本來就要考慮閱讀者會如何理解,今天「不正常
:
: 在一般使用方式下,本來就具有「缺陷」的意涵。
「一般」何來一般?教育部國語辭典都不一般了...
真的這麼一般的東西怎麼沒人出書節錄?不如您找找有何證據支持您所謂的「一般」
就是這樣的用法好了?
:
: 因此,將作者的意思作此解讀,並沒有脫離經驗法則。反倒是你將統計上的多數少數
統計這部分您直接誤解我的說法,前面解釋過了。
:
: 套用進這詞彙,宣稱原作者有這樣的意思,不是語言習慣的使用法。
所以我是依據教育部國語辭典的解釋套用進詞彙,判斷原作者沒有歧視的證據。
:
:
: 重申一次,語言就是一種多數人的習慣,它雖然有模糊空間,但文字使用者必須要為自
?
:
: 用字所造成的他人理解或誤解負責。
這我認為無絕對,一個表達能力沒問題的使用者,碰到閱讀能力有問題的閱讀者。
導致閱讀者的理解或誤解。
請問誰該負責?
記得拉丁文的舉例嗎?改成英文好不好?
一篇英文,被不太懂英文的的台灣人理解或誤解錯誤,這是那篇英文作者的錯嗎?
人家Mayday!Mayday!表示的是求救。
結果台灣人給人家當作五月天在讀。
這竟然是英文作者的錯?
所以您文字使用者必須要為自己用字所造成的他人理解或誤解負責。
這說法是否根本「不一定」成立?
並無絕對的阿~哪有「一定」閱讀者還是寫作者負責的呢?
:
: 原主題要討論的是一般使用的「不正常」是否
那請問,教育部國語辭典定義的用法難道不符合所謂的「一般使用」嗎?
大大,這是教育部的國語辭典耶...
您從小接受義務教育所上的國語國文課,都是教育部負責的耶...
不只您,全台兩千三百萬人都是這樣(好吧,沒受過義務教育的例外)。
這樣您還認為不一般,那我也沒轍= =
:
: 在公開以言論指涉特定族群時形成歧視。
:
:
: F要討論的是統計上的「正常」「不正常」不算歧視。
看一下上面SKY大的那句...
他因為您這種解釋方法,所以跳出來講話了@@"
以下恕刪
Tags:
閒聊
All Comments
By Necoo
at 2013-07-22T19:58
at 2013-07-22T19:58
By Todd Johnson
at 2013-07-27T00:39
at 2013-07-27T00:39
By Mia
at 2013-07-31T05:20
at 2013-07-31T05:20
By Franklin
at 2013-08-04T10:00
at 2013-08-04T10:00
By Ingrid
at 2013-08-08T14:41
at 2013-08-08T14:41
By Barb Cronin
at 2013-08-12T19:21
at 2013-08-12T19:21
By Isla
at 2013-08-17T00:02
at 2013-08-17T00:02
By Edwina
at 2013-08-21T04:43
at 2013-08-21T04:43
By Mason
at 2013-08-25T09:23
at 2013-08-25T09:23
By Freda
at 2013-08-29T14:04
at 2013-08-29T14:04
By Charlie
at 2013-09-02T18:45
at 2013-09-02T18:45
By Robert
at 2013-09-06T23:25
at 2013-09-06T23:25
By Doris
at 2013-09-11T04:06
at 2013-09-11T04:06
By Elvira
at 2013-09-15T08:47
at 2013-09-15T08:47
By Olive
at 2013-09-19T13:27
at 2013-09-19T13:27
By George
at 2013-09-23T18:08
at 2013-09-23T18:08
By Blanche
at 2013-09-27T22:48
at 2013-09-27T22:48
By Zanna
at 2013-10-02T03:29
at 2013-10-02T03:29
By Vanessa
at 2013-10-06T08:10
at 2013-10-06T08:10
By Selena
at 2013-10-10T12:50
at 2013-10-10T12:50
By Yuri
at 2013-10-14T17:31
at 2013-10-14T17:31
By Emily
at 2013-10-18T22:12
at 2013-10-18T22:12
By Necoo
at 2013-10-23T02:52
at 2013-10-23T02:52
By Dorothy
at 2013-10-27T07:33
at 2013-10-27T07:33
By Daniel
at 2013-10-31T12:14
at 2013-10-31T12:14
By Linda
at 2013-11-04T16:54
at 2013-11-04T16:54
By Tom
at 2013-11-08T21:35
at 2013-11-08T21:35
By Daph Bay
at 2013-11-13T02:15
at 2013-11-13T02:15
By Rosalind
at 2013-11-17T06:56
at 2013-11-17T06:56
By Steve
at 2013-11-21T11:37
at 2013-11-21T11:37
By Rebecca
at 2013-11-25T16:17
at 2013-11-25T16:17
By Kristin
at 2013-11-29T20:58
at 2013-11-29T20:58
By Doris
at 2013-12-04T01:39
at 2013-12-04T01:39
By Margaret
at 2013-12-08T06:19
at 2013-12-08T06:19
By Jake
at 2013-12-12T11:00
at 2013-12-12T11:00
By Elvira
at 2013-12-16T15:40
at 2013-12-16T15:40
By Irma
at 2013-12-20T20:21
at 2013-12-20T20:21
By Edwina
at 2013-12-25T01:02
at 2013-12-25T01:02
By Joseph
at 2013-12-29T05:42
at 2013-12-29T05:42
By Audriana
at 2014-01-02T10:23
at 2014-01-02T10:23
By Blanche
at 2014-01-06T15:04
at 2014-01-06T15:04
By Mia
at 2014-01-10T19:44
at 2014-01-10T19:44
By Annie
at 2014-01-15T00:25
at 2014-01-15T00:25
By Doris
at 2014-01-19T05:06
at 2014-01-19T05:06
By Enid
at 2014-01-23T09:46
at 2014-01-23T09:46
By Ula
at 2014-01-27T14:27
at 2014-01-27T14:27
By Andy
at 2014-01-31T19:07
at 2014-01-31T19:07
By Rosalind
at 2014-02-04T23:48
at 2014-02-04T23:48
By Emily
at 2014-02-09T04:29
at 2014-02-09T04:29
By Edward Lewis
at 2014-02-13T09:09
at 2014-02-13T09:09
By Liam
at 2014-02-17T13:50
at 2014-02-17T13:50
By Selena
at 2014-02-21T18:31
at 2014-02-21T18:31
By Carol
at 2014-02-25T23:11
at 2014-02-25T23:11
By Vanessa
at 2014-03-02T03:52
at 2014-03-02T03:52
By Dinah
at 2014-03-06T08:33
at 2014-03-06T08:33
By Andrew
at 2014-03-10T13:13
at 2014-03-10T13:13
By Kyle
at 2014-03-14T17:54
at 2014-03-14T17:54
Related Posts
請不要用假裝討論來包裝你的歧視
By Elvira
at 2013-07-18T13:55
at 2013-07-18T13:55
請不要用假裝討論來包裝你的歧視
By Daph Bay
at 2013-07-18T13:14
at 2013-07-18T13:14
請不要用假裝討論來包裝你的歧視
By Zanna
at 2013-07-18T11:17
at 2013-07-18T11:17
請不要用假裝討論來包裝你的歧視
By Linda
at 2013-07-18T11:09
at 2013-07-18T11:09
請不要用假裝討論來包裝你的歧視
By Charlotte
at 2013-07-18T11:08
at 2013-07-18T11:08