高雄原本的原住民地名就叫做Takao,漢人來了以後以漢字標註成『打狗』(台語)
但是漢字是表意文字,跟拼音文字不同
『打狗』這兩個字總是有奇怪的意思在
所以日本時代才雅化成『高雄』,日語發音也是Takao
台灣應該重視原住民文化,不要忘本;而且Takao對外國人來說也比較好念
高雄的拼音應該正名為Takao才對
--
但是漢字是表意文字,跟拼音文字不同
『打狗』這兩個字總是有奇怪的意思在
所以日本時代才雅化成『高雄』,日語發音也是Takao
台灣應該重視原住民文化,不要忘本;而且Takao對外國人來說也比較好念
高雄的拼音應該正名為Takao才對
--
All Comments