這問這句文法及翻譯 - 英檢

By Franklin
at 2012-11-02T21:39
at 2012-11-02T21:39
Table of Contents
※ 引述《pei33ho (酸)》之銘言:
: 這句雖然大概懂在說什麼
: 但每次看到還是覺得哪裡怪怪
: 想請問
: Abandoning small extended-family households to move into these large pueblos
: with dozens if not hundreds of other people was probably traumatic.
: 其中不解if not hundreds of other people這邊的寫法及意思要怎麼解讀?
: 而且if後面不是一定要接S+V嗎?
: 請好心人士解答
: 謝謝~
我會把這邊看成是因為重覆而省略
可以把原句還原成:
... with dozens (of other people) if not (with) hundreds of other people ...
又或者可以把原句 if not hundreds 看成插入的成份,也就是:
... with dozens, if not hundreds, of other people ...
這樣應該比較好理解
※ 編輯: Qwers 來自: 114.36.54.134 (11/02 21:42)
: 這句雖然大概懂在說什麼
: 但每次看到還是覺得哪裡怪怪
: 想請問
: Abandoning small extended-family households to move into these large pueblos
: with dozens if not hundreds of other people was probably traumatic.
: 其中不解if not hundreds of other people這邊的寫法及意思要怎麼解讀?
: 而且if後面不是一定要接S+V嗎?
: 請好心人士解答
: 謝謝~
我會把這邊看成是因為重覆而省略
可以把原句還原成:
... with dozens (of other people) if not (with) hundreds of other people ...
又或者可以把原句 if not hundreds 看成插入的成份,也就是:
... with dozens, if not hundreds, of other people ...
這樣應該比較好理解
※ 編輯: Qwers 來自: 114.36.54.134 (11/02 21:42)
Tags:
英檢
All Comments
Related Posts
最新TPO 26 (R+L) 免費分享

By Candice
at 2012-11-02T17:32
at 2012-11-02T17:32
TPO24請問這句文法及翻譯

By Franklin
at 2012-11-02T14:41
at 2012-11-02T14:41
登峰小補丸‧職場單字進化術!〈經理篇〉

By Connor
at 2012-11-02T13:33
at 2012-11-02T13:33
整理一下 10/28 台南崑山的處理方式

By Skylar DavisLinda
at 2012-11-02T13:09
at 2012-11-02T13:09
關於TPO24 Lake Water 那篇有疑問

By Una
at 2012-11-02T12:42
at 2012-11-02T12:42