這句話該如何翻譯 - 英檢

Table of Contents

※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1GaG3Ug_ ]

作者: sleeeve (看不到夢想的我) 看板: Eng-Class
標題: [求譯] 這句話該如何翻譯
時間: Wed Oct 31 18:43:38 2012

最近想再考考托福,挑戰更好學校,開始看美國新聞。想問USA today的新聞一句話:


Mitt Romney's campaign ramps back up Wednesday after canceling events and

dialling back rhetoric because of the superstorm.


想問黃色部分該如何翻譯呢?? 尤其第二部分的~~ (照字面翻譯感覺很怪)


THX!!

--

流浪在寒冬的黃昏,漫步在這大地上..

豪邁的把弓架在陳舊的小提琴弦上....

回首著曾經擁有的天荒地老...... 1701 Stradivari 一生珍藏 by sleeeve

--

All Comments

Queena avatarQueena2012-11-04
我的解讀是因為颶風的關係,Romney取消了一些選舉前
Hamiltion avatarHamiltion2012-11-06
該做的事情,也少講了一些造勢用的話,所以星期三開
Xanthe avatarXanthe2012-11-07
始,Romney的造勢活動會增加
Kama avatarKama2012-11-07
感謝樓上!!