請問自學莎士比亞原文 - 自學

Table of Contents



大家好,

我平常有閱讀彭蒙慧和讀者文摘英文版的習慣,課業上也常翻譯一些
學術論文,漸漸,最近感覺到對翻譯和英文的興趣再進一步了。

在我有限的閱讀經驗裡,很早就感受到聖經.莎翁.希臘悲劇的典故屢
見不鮮於各類文章裡,我衡量一下自己的英文能力,再加上翻譯的趣
味,先買了商務出版的聖經故事一百則中英對照。

現在想買楊牧譯的暴風雨來看看,不過聽說莎翁的原文相當不簡單,
古英文.莎氏用語.典故都有,我怕買了又像是本天書,如墜五里霧,
沒多久就放著。

還是Lamb的莎士比亞故事集比較適合英文不佳的我呢?

有人可以分享一下自修聖經.莎翁.希臘悲劇原典的心得嗎?
先謝了~^^


--

All Comments

Annie avatarAnnie2006-09-05
聖經應該不會太難,看慣就好。希臘悲劇原典?
Kelly avatarKelly2006-09-06
那不是希臘文嗎?頂多是英文翻譯,而且有分詩體和散文體
莎士比亞是真的挺難的,沒看註解很難看通
Edwina avatarEdwina2006-09-09
強烈推薦Arden這個版本,是每個劇本出一本
Olga avatarOlga2006-09-09
解釋非常詳盡,常常一頁中的註釋篇幅比本文多很多
有書林的翻印本,所以應該挺便宜
Una avatarUna2006-09-10
不好意思希臘悲劇那邊講錯了^^
謝謝您的回應~