請問一下 有人可以幫我翻譯一下嗎.. - 學習
By Jacky
at 2009-03-19T23:18
at 2009-03-19T23:18
Table of Contents
※ 引述《mdkn25 (小曹)》之銘言:
: MY first job-hunting moment ? the worst ? is still fresh in my mind.
我第一次找工作? 最糟糕的一次? 仍然記憶尤新。
: The office building was huge and it took me quite some time to figure out
: where the elevator was before I could get to the door of the studying abroad
: consulting company.
那座辦公大樓很大,我花了很多時間找電梯才抵達留學顧問公司
(studying abroad consulting company)。
: I had already made it halfway inside the office when I remembered to step
: back and knock at the door.
我走到辦公室的一半時我才想到(要敲門),於是我倒退去敲門。
: Only one employee raised his head, so I headed for him. "I wonder
: if you need a translator or interpreter?" was the mosquito's voice that
: slipped from my throat. Even I myself didn't know what I was talking about.
只有一個員工抬頭,所以我就走向他。
”請問這裡需要翻譯員(translator)或口譯員/解釋員(interpreter)嗎? “我很小聲
的問。就連我都不知道自己在講什麼。
: As his routine, he welcomed me and inquired about which country I was
: interested in.
他循例的歡迎我並問我我對哪個國家較感興趣。
: Three minutes later, he finally found out what this shy and
: blushing girl was doing there.
三分鐘後,他終於知道這個害羞到滿臉通紅的女孩(我)出現在那裡的目的,
: Then he gave me a glass of water and showed me to the manager who had
: overheard our conversation.
於是他遞給我一杯水,並引導我到已經聽到我跟他的對話的經理。
(這邊的意思是 當那位員工明白她是來應徵工作時 他正要帶她去找經理
但經理老早就站在那女孩後面不遠的地方 並已經聽到她們兩個的對話 )
: My trembling hand spilled out some water just as the manager
: approached from behind.
當經理從背後漸漸走過來時,我那正在發抖的手已將一些水濺到地上。
: I looked up and saw a frown and a serious face ? Jesus ?
: it was my former English teacher!"Oh, it's you!" he blurted out.
我抬頭看到一張嚴肅的臉皺著眉頭看我。天啊!!! 他竟然是我以前的英文老師!!!
他不經意的說,”喔, 原來是你!!!”
: I was so ashamed.
我羞愧極了。
: By Zhu Ye, Beijing
By (作者名),北京
P.S
心血來潮 就試著翻翻看了
我只有幫同學過中翻英 沒試過英翻中
翻的不好的地方 就請原PO忍耐一下
我想意思到了就好
念起來順一點的寫法就請自己動手了
畢竟我只是個路人甲
並非英文系的
雖然不知道 你想翻這一篇文章的目的
但希望這能幫到你
Good luck with your job-hunt
--
: MY first job-hunting moment ? the worst ? is still fresh in my mind.
我第一次找工作? 最糟糕的一次? 仍然記憶尤新。
: The office building was huge and it took me quite some time to figure out
: where the elevator was before I could get to the door of the studying abroad
: consulting company.
那座辦公大樓很大,我花了很多時間找電梯才抵達留學顧問公司
(studying abroad consulting company)。
: I had already made it halfway inside the office when I remembered to step
: back and knock at the door.
我走到辦公室的一半時我才想到(要敲門),於是我倒退去敲門。
: Only one employee raised his head, so I headed for him. "I wonder
: if you need a translator or interpreter?" was the mosquito's voice that
: slipped from my throat. Even I myself didn't know what I was talking about.
只有一個員工抬頭,所以我就走向他。
”請問這裡需要翻譯員(translator)或口譯員/解釋員(interpreter)嗎? “我很小聲
的問。就連我都不知道自己在講什麼。
: As his routine, he welcomed me and inquired about which country I was
: interested in.
他循例的歡迎我並問我我對哪個國家較感興趣。
: Three minutes later, he finally found out what this shy and
: blushing girl was doing there.
三分鐘後,他終於知道這個害羞到滿臉通紅的女孩(我)出現在那裡的目的,
: Then he gave me a glass of water and showed me to the manager who had
: overheard our conversation.
於是他遞給我一杯水,並引導我到已經聽到我跟他的對話的經理。
(這邊的意思是 當那位員工明白她是來應徵工作時 他正要帶她去找經理
但經理老早就站在那女孩後面不遠的地方 並已經聽到她們兩個的對話 )
: My trembling hand spilled out some water just as the manager
: approached from behind.
當經理從背後漸漸走過來時,我那正在發抖的手已將一些水濺到地上。
: I looked up and saw a frown and a serious face ? Jesus ?
: it was my former English teacher!"Oh, it's you!" he blurted out.
我抬頭看到一張嚴肅的臉皺著眉頭看我。天啊!!! 他竟然是我以前的英文老師!!!
他不經意的說,”喔, 原來是你!!!”
: I was so ashamed.
我羞愧極了。
: By Zhu Ye, Beijing
By (作者名),北京
P.S
心血來潮 就試著翻翻看了
我只有幫同學過中翻英 沒試過英翻中
翻的不好的地方 就請原PO忍耐一下
我想意思到了就好
念起來順一點的寫法就請自己動手了
畢竟我只是個路人甲
並非英文系的
雖然不知道 你想翻這一篇文章的目的
但希望這能幫到你
Good luck with your job-hunt
--
Tags:
學習
All Comments
By James
at 2009-03-23T14:43
at 2009-03-23T14:43
By Jack
at 2009-03-25T11:01
at 2009-03-25T11:01
Related Posts
英文文法書推薦
By Edwina
at 2009-03-19T19:25
at 2009-03-19T19:25
該怎麼幫我弟弟?
By Zenobia
at 2009-03-19T17:13
at 2009-03-19T17:13
請問一下 有人可以幫我翻譯一下嗎..
By Agatha
at 2009-03-19T16:20
at 2009-03-19T16:20
請問關於..國考
By Faithe
at 2009-03-19T16:18
at 2009-03-19T16:18
WTO議題研習班 歡迎報名參加!
By Erin
at 2009-03-19T11:13
at 2009-03-19T11:13