科技論文英文翻譯~急 - 生活
By Carolina Franco
at 2007-01-14T00:00
at 2007-01-14T00:00
Table of Contents
We investigated the use of bigrams and named entities to perform content filtering.
Our domain of application was the classification of call for tenders. Our findings are that filtering a window of terms around selected bigrams works well for this kind of collection: we could obtain an increase of 10.9% of micro-F1 on our collection, and 4.1% on the 4-Universities data set.
More tests are needed in the future to verify our claim that this technique works well on web pages.
Our domain of application was the classification of call for tenders. Our findings are that filtering a window of terms around selected bigrams works well for this kind of collection: we could obtain an increase of 10.9% of micro-F1 on our collection, and 4.1% on the 4-Universities data set.
More tests are needed in the future to verify our claim that this technique works well on web pages.
Tags:
生活
All Comments
By Puput
at 2007-01-18T21:26
at 2007-01-18T21:26
我們的申請的領域是要求投標的分類。 我們的調查結果對於這種收集在附近是那一個過濾一扇期限的窗戶選擇 bigrams 作品得好: 我們可以獲得 10.9% 的微增加-F1 在我們的收集上,和 4.1% 在 4 大學的資料上設定。
更多的測試未來被需要查證我們的宣稱,這一技術作品在網頁上湧出。
希望有幫上你
By Tristan Cohan
at 2007-01-16T04:50
at 2007-01-16T04:50
根據您的問題,不妨可以參考一下『碩博企業翻譯社』~政府立案
翻譯必經嚴格的控管,皆二道作業程序:專業老師翻譯-資深審譯校對,更提供外籍母語人士潤飾,更貼切本地化用語,最嚴謹作業流程使您的譯文達到最高的品質!
敝社亦可提供200字免費試譯,供您參考使用唷!
學生享有優惠折扣唷!
碩博提供各式筆譯、口譯、公證文書、書籍影帶等服務。
歷年來承接大量翻譯文案,政府機關/企業技術文件至一般個人/學生期刊翻譯皆有豐富經驗。
詳情請至www.translations.com.tw查詢或歡迎您來電詢問,謝謝。
電話:02-2312-2343
信箱:[email protected]
Related Posts
化妝水和乳液...??
By Dora
at 2007-01-13T00:00
at 2007-01-13T00:00
彰化市區的店面要出租(鄰近華陽市場.彰化縣政府)
By Elizabeth
at 2007-01-13T00:00
at 2007-01-13T00:00
� ...
起床後,眼睛浮腫?
By Queena
at 2007-01-13T00:00
at 2007-01-13T00:00
食物過敏眼睛腫的很誇張
By Victoria
at 2007-01-13T00:00
at 2007-01-13T00:00
有甚麼辦法可以使頭髮變柔順?
By Zora
at 2007-01-13T00:00
at 2007-01-13T00:00