※ 引述《zalum (   )》之銘言:
: ※ 引述《megaboost (愛妻家的黃金獅子)》之銘言:
: : 恕刪
: : 我覺得是母語語言上限制的問題...
: : 就跟日本書店裡,英文書堆得跟山一樣
: : 但是日本人的英文如何呢??
: : 對...你會覺得他們文法很正確,但是發音整個就是怪
: 我只是就「學習環境」而論
: 日本的確也是學習英文的天堂啊
: 學習環境跟發音怪不怪我想是兩回事
: 而台灣的確就是個學日文環境好而且發音也不錯的地方
其實,我一直覺得發音好與不好,除了母語限制上的因素外
另一個就是"第一次教你發音的人教得好不好"
拿一個自己親身的例子來說
我老媽的日文跟英文發音...台灣腔真的很重...囧a
(沒辦法...那時代的英文老師就是這樣教他們)
結果現在我不管怎樣糾正,她再努力地學,那個音還是改不回來.
--
管他日文說得好不好...對他們來說...我們永遠是外國人...
--
: ※ 引述《megaboost (愛妻家的黃金獅子)》之銘言:
: : 恕刪
: : 我覺得是母語語言上限制的問題...
: : 就跟日本書店裡,英文書堆得跟山一樣
: : 但是日本人的英文如何呢??
: : 對...你會覺得他們文法很正確,但是發音整個就是怪
: 我只是就「學習環境」而論
: 日本的確也是學習英文的天堂啊
: 學習環境跟發音怪不怪我想是兩回事
: 而台灣的確就是個學日文環境好而且發音也不錯的地方
其實,我一直覺得發音好與不好,除了母語限制上的因素外
另一個就是"第一次教你發音的人教得好不好"
拿一個自己親身的例子來說
我老媽的日文跟英文發音...台灣腔真的很重...囧a
(沒辦法...那時代的英文老師就是這樣教他們)
結果現在我不管怎樣糾正,她再努力地學,那個音還是改不回來.
--
管他日文說得好不好...對他們來說...我們永遠是外國人...
--
All Comments