[新聞] 靜宜大學叫quiet proper? 沙鹿車站鬧笑話 - 台中

Table of Contents

※ [本文轉錄自 Gossiping 看板]

作者: kickmeout (都是想像 騙不了我) 看板: Gossiping
標題: [新聞] 靜宜大學叫quiet proper? 沙鹿車站鬧笑話
時間: Wed Jul 15 08:35:04 2009

靜宜大學叫quiet proper? 沙鹿車站鬧笑話

【聯合報╱記者蔡惠萍、苗君平/連線報導】 2009.07.15 02:53 am

猜一猜「quiet proper University」是那所大學?答案是「靜宜大學」。
台鐵台中沙鹿車站去年設置雙語交通指南看板,把附近的醫院、學校都列出來,
英文翻譯讓網友直呼「好瞎」。

這塊看板設立已一年多,最近被網友mew2「抓包」,另一位網友yukio4133把照片
放在部落格上,引發ptt鐵道板網友的熱烈討論。

在這幅交通指南中,幾乎所有翻譯都有問題,梧棲港變成了不知所云的
「Wu to stay harbor」,簡直已經接近惡搞的程度。

沙鹿站昨天緊急將看板撤下,站長李功旭說,基於好意設置標示,因台鐵推行
雙語化,才請廠商加英譯上去,「沒想到一翻就出事」。這家廠商,他們考慮
往後不再合作。

[範例]
靜宜 quiet proper university
弘光 Hong only section
光田醫院 light farmland hospital
童綜合醫院 a kid general hospital
.....
..

【2009/07/15 聯合報】@ http://udn.com/

http://udn.com/NEWS/NATIONAL/NAT5/5019372.shtml

--

All Comments

Susan avatarSusan2009-07-19
fuck the ginger
Lucy avatarLucy2009-07-23
噓台鐵的可悲
Robert avatarRobert2009-07-28
Sleep tiger and Hide dragon
Anthony avatarAnthony2009-08-01
靠腰 是哪家廠商XD
Todd Johnson avatarTodd Johnson2009-08-05
哪個廠商呀? 太差了吧
Ida avatarIda2009-08-09
try try see, horse horse tiger tiger
Madame avatarMadame2009-08-13
people mountain people sea
Todd Johnson avatarTodd Johnson2009-08-18
這廠商太差勁啊
Odelette avatarOdelette2009-08-22
來看看餐廳怎麼翻--> http://0rz.tw/keZ0k
Andrew avatarAndrew2009-08-26
blue who say and who's
Isabella avatarIsabella2009-08-30
好好笑
Madame avatarMadame2009-09-03
Horse Hero Nine
Carol avatarCarol2009-09-08
誰翻的啊 爛死了
Zora avatarZora2009-09-12
403 forbidden
Cara avatarCara2009-09-16
真囧
Ingrid avatarIngrid2009-09-20
囧............
Steve avatarSteve2009-09-24
拍謝..範例打錯..修一下
Sandy avatarSandy2009-09-29
sand deer car stand
Franklin avatarFranklin2009-10-03
可悲
Charlie avatarCharlie2009-10-07
政府機關一堆毒瘤
Audriana avatarAudriana2009-10-11
Wu to stay XD 姓吳的不能離開XD
Ida avatarIda2009-10-15
XDDDDDDDDD, 有創意夠噱頭
Iris avatarIris2009-10-20
記者果然抄了XDDDD 借轉回靜宜版
Barb Cronin avatarBarb Cronin2009-10-24
taiwan middle sand deer
Mia avatarMia2009-10-28
three people are tiger
Lily avatarLily2009-11-01
那家外包廠商啊,肯
Harry avatarHarry2009-11-06
不花錢請譯者,就只能亂翻。
Andy avatarAndy2009-11-10
廠商爛歸爛....東西要掛牌之前總要先看過吧?
Doris avatarDoris2009-11-14
我幫台鐵想好說詞: 這個我們還沒驗收, 不是我們的錯
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2009-11-18
八卦:怎麼通過驗收的
Dinah avatarDinah2009-11-22
不然怎麼翻..
Yedda avatarYedda2009-11-27
這是譯典通吧...
Daniel avatarDaniel2009-12-01
廠商用的是眼博士5.0版?
Caroline avatarCaroline2009-12-05
難怪台灣沒競爭力 真爛
Linda avatarLinda2009-12-09
頻果也有報。
Andrew avatarAndrew2009-12-13
就算是照字翻,我還是看不懂弘光為什麼要這樣翻?
Noah avatarNoah2009-12-18
這一定有掛鉤!!
Megan avatarMegan2009-12-22
台中大學:quiet prpoer,east sea, meet A,medium happy
Kumar avatarKumar2009-12-26
這是中國廠商翻的嗎? 干货:fuck good
Carol avatarCarol2009-12-30
國中生翻譯的嗎
Rachel avatarRachel2010-01-03
住梧棲那麼久還不知道可以這樣翻,借轉中縣版= =
Agatha avatarAgatha2010-01-08
我想國中生.都不會翻得這麼讓人驚奇吧....
Yuri avatarYuri2010-01-12
「光」有只是的意思,用翻譯機器人可能將「光」翻成 only
Heather avatarHeather2010-01-16
台鐵裡的人都沒念過書嗎?沒念書也找學歷好一點的來弄..