從美國買的保養品,可以幫我翻譯使用說明嗎 - 生活

Table of Contents

有求於各路英雄,因為我從美國買了保養品,但是不懂它的使用說明,懇求各位大大幫忙小弟翻譯一下!!!感激不盡Applytofingertipandsmoothoverwrinklesonforehead,aroundeyes(SEECAUTIONBELOW),orandotherareas.Blendofftheendswithadamptissues.Donotrub.Allowtodryandthoroughlyandapplywaterormineralbasedmakeupasusual....Showmore

All Comments

Eartha avatarEartha2014-04-05
小弟為什麼要用這種東西?就算不是熟女也是老爺吧...嘻嘻.翻譯是一門藝術.我無法精準的替你翻的很中英可以互相對照.但是給你一個正確的用法是ok的.將適量產品放在指尖,均勻塗抹於額頭的皺紋上與眼睛四周.(參照警示注意如下-caution在英文中是警示,注意的意思,但是中文的用法通常不會用的這麼重的��