幫忙翻譯一下 印尼文 - 桃園中壢
By Gilbert
at 2015-12-11T18:02
at 2015-12-11T18:02
Table of Contents
※ 引述《plajimmy (姊妹凰)》之銘言:
: 我家在彰化幫忙照顧老人家的印尼外勞在上傳了訊息給我
: 但是好像是打簡寫 有點不懂意思
: 內容是:Laopan ce cao can le me?
老闆 吃 早 餐 了 沒
: Laopan...ce fan le me
老闆 吃 飯 了 沒
: 前面老闆我看得懂~但是重點是後面我就不懂了
推 hsiaoboy: 吃飯了ㄇㄟ 12/11 12:28
→ hsiaoboy: 吃飽飯了沒 12/11 12:29
→ plajimmy: 謝謝 12/11 12:32
→ sonofgod: 第一句好像是 老闆 吃早餐了沒 12/11 12:38
上面熱心板友都幫你翻好了
印尼的官方文字之一,就是用英文拼出來的印尼文
但是他們的c,不像我們所學英文發音發[g]或[k]的音,是發[ch]的音
你們家印尼朋友看來頗有水準算念過書
我在峇里島買過印翻中(簡體),讓印尼人學中文的書
都是這樣子用羅馬拼音的方式表達中文的
--
: 我家在彰化幫忙照顧老人家的印尼外勞在上傳了訊息給我
: 但是好像是打簡寫 有點不懂意思
: 內容是:Laopan ce cao can le me?
老闆 吃 早 餐 了 沒
: Laopan...ce fan le me
老闆 吃 飯 了 沒
: 前面老闆我看得懂~但是重點是後面我就不懂了
推 hsiaoboy: 吃飯了ㄇㄟ 12/11 12:28
→ hsiaoboy: 吃飽飯了沒 12/11 12:29
→ plajimmy: 謝謝 12/11 12:32
→ sonofgod: 第一句好像是 老闆 吃早餐了沒 12/11 12:38
上面熱心板友都幫你翻好了
印尼的官方文字之一,就是用英文拼出來的印尼文
但是他們的c,不像我們所學英文發音發[g]或[k]的音,是發[ch]的音
你們家印尼朋友看來頗有水準算念過書
我在峇里島買過印翻中(簡體),讓印尼人學中文的書
都是這樣子用羅馬拼音的方式表達中文的
--
Tags:
中壢
All Comments
By Kristin
at 2015-12-15T00:02
at 2015-12-15T00:02
By Kama
at 2015-12-18T06:02
at 2015-12-18T06:02
By Zora
at 2015-12-21T12:01
at 2015-12-21T12:01
Related Posts
糯米製的客家菜包
By Olivia
at 2015-12-11T16:18
at 2015-12-11T16:18
桃園-左營 高鐵來回票共兩套
By Anonymous
at 2015-12-11T13:22
at 2015-12-11T13:22
12/13中壢藝術館音樂會三張票
By Jacob
at 2015-12-11T12:44
at 2015-12-11T12:44
中原夜市 高CP司康甜點 英式殖民風
By Hedda
at 2015-12-11T12:38
at 2015-12-11T12:38
幫忙翻譯一下 印尼文
By Yuri
at 2015-12-11T12:17
at 2015-12-11T12:17