最近在讀空英
遇到一些問題想請教大家
主要想練習翻譯
目前是拿空英+常春藤練習,步驟大概是:
1.純聽廣播x1
2.純讀雜誌x1
3.廣播+雜誌一起讀x1
4.針對文章細讀(背單字、試著瞭解架構)
5.馬上進行中翻英/英翻中
通常第五個步驟會有問題,我試過以下兩種方法
但是不曉得哪一個學習方法是對的
A.讀過馬上翻譯,加強記憶力
因為當下先讀過雜誌馬上翻譯
記憶力比較好 多數能翻對7-8成
B.等到隔天再翻譯,試試自己"真的"能瞭解多少
若是等到隔天再翻譯
就會忘掉前一天的記憶 常常卡住翻不出來
不過這應該顯現本身的實力問題..
必須一直對照原文,信心大挫
現在對這個現象很困擾
希望有經驗的人能幫忙回答一下
到底怎麼讀比較好呢?
謝謝!
--
遇到一些問題想請教大家
主要想練習翻譯
目前是拿空英+常春藤練習,步驟大概是:
1.純聽廣播x1
2.純讀雜誌x1
3.廣播+雜誌一起讀x1
4.針對文章細讀(背單字、試著瞭解架構)
5.馬上進行中翻英/英翻中
通常第五個步驟會有問題,我試過以下兩種方法
但是不曉得哪一個學習方法是對的
A.讀過馬上翻譯,加強記憶力
因為當下先讀過雜誌馬上翻譯
記憶力比較好 多數能翻對7-8成
B.等到隔天再翻譯,試試自己"真的"能瞭解多少
若是等到隔天再翻譯
就會忘掉前一天的記憶 常常卡住翻不出來
不過這應該顯現本身的實力問題..
必須一直對照原文,信心大挫
現在對這個現象很困擾
希望有經驗的人能幫忙回答一下
到底怎麼讀比較好呢?
謝謝!
--
All Comments