寒くなってきたので、厚着して下さい。
寒いから、暖かい格好して寝てください。
這兩句 有什麼差別 然後順便幫我附上漢字的日文 拜託了
這兩句 是我在YAHOO知識+搜尋到的 天氣很冷 多穿點衣服 ~
已更新項目:
寒(さむ)く和寒(さむ)い
哪一個才是 冷的意思 呢?
因為我不太懂日文 我只會念...
例如 天氣"冷" 我很"冷"
的冷 是要用哪個?
寒いから、暖かい格好して寝てください。
這兩句 有什麼差別 然後順便幫我附上漢字的日文 拜託了
這兩句 是我在YAHOO知識+搜尋到的 天氣很冷 多穿點衣服 ~
已更新項目:
寒(さむ)く和寒(さむ)い
哪一個才是 冷的意思 呢?
因為我不太懂日文 我只會念...
例如 天氣"冷" 我很"冷"
的冷 是要用哪個?
All Comments
->>さむくなってきたので、あつぎしてください
(由於天氣變冷了,請穿得厚一點。)
在這句子裡為什麼是用寒(さむ)く呢?
寒く是寒い的副詞形 因為後面接動詞"なります"(變化、變成的意思)
所以不能使用形容詞寒い來接
文法上「て形+くる」有三種意思
1.方向
2.過去到現在的繼續
3.變化的開始
在這一句裡面 是第3個意思
*寒いから、暖かい格好して寝てください。
->>さむいから、あたたかいかっこうねてください
(因為很冷,請穿暖一點睡覺)
寒(さむ)く和寒(さむ)い其實是一樣的意思
只是前者是副詞 後者是形容詞
副詞後面通常接動詞 形容詞後面通常接名詞
例如:この山は寒くて、高いです。
->>このやまはさむくて、たかいです
(這座山又冷又高)
這邊的「寒く+て」是表接續
例如:最近の天気はさむいですね。
->>さいきんのてんきはさむいですね
(最近的天氣很冷)
寒(さむ)いから、暖(あたた)かい格好(かっこう)して寝(ね)てください。(因為很冷,所以請穿著暖和睡覺。) 「暖(あたた)かい格好(かっこう)して」:穿著暖和