※ 引述《loo0921 (~☆ 斯 斯 ★~)》之銘言:
: 我第一次知道侯硐這個地名
: 是因為我高中有個同學他是侯硐人
: 我那位侯硐的朋友介紹他家的時候
: 都是念「侯硐(ㄉㄨㄥˋ)」
: 所以在我的認知裡
: 那地方就叫做「侯硐(ㄉㄨㄥˋ)」
請相信本地人
那本來就叫猴洞,因為那地方很久以前的確有個猴洞
後來因為採礦不能見水,所以把洞改為硐
又因為猴是畜牲,不雅,改名為侯硐
要唸他的地名應該以當地居名慣用語(台語)稱呼他
真正唸法是:猴洞仔
(啊)
跟九份一樣,瑞芳地區的人在地號名的後面,大多會帶"仔"這個音
九份台語真正唸法就是:九份仔
所以你住在侯硐的朋友才是對的
--
: 我第一次知道侯硐這個地名
: 是因為我高中有個同學他是侯硐人
: 我那位侯硐的朋友介紹他家的時候
: 都是念「侯硐(ㄉㄨㄥˋ)」
: 所以在我的認知裡
: 那地方就叫做「侯硐(ㄉㄨㄥˋ)」
請相信本地人
那本來就叫猴洞,因為那地方很久以前的確有個猴洞
後來因為採礦不能見水,所以把洞改為硐
又因為猴是畜牲,不雅,改名為侯硐
要唸他的地名應該以當地居名慣用語(台語)稱呼他
真正唸法是:猴洞仔
(啊)
跟九份一樣,瑞芳地區的人在地號名的後面,大多會帶"仔"這個音
九份台語真正唸法就是:九份仔
所以你住在侯硐的朋友才是對的
--
All Comments