I can for sure that should be 'Mid-Autumn Festival', as I found most of the foreigners understand this term. 補充: sorry, 我搞錯了. 因為在香港叫鬼節/七月節. 我上個semester交了份功課講有關鬼節的culture. 因為我也找不到『正確』的名稱, tutor建議我給它叫'Ghost Festival' - 再加footnotes說明意思及由來, 可以用halloween作比較, 他們(外國人)可能會明白一點.~希望幫得上忙~
Robert2005-04-28
真感謝有人問這個中元節的英文,我也解釋了這個節日給我美國客人, 解決了我的問題, 太好了, 哈.
Jacob2005-04-27
中元節 = Chinese Ghost Festival
Jacky2005-04-27
中元節 a festival on the seventh full moon in a lunar year, observed variously as a summer lantern festival and (or) for the commemoration of the dead
Ina2005-04-25
中秋節 Mid-Autumn Festival (15th day of eight lunar month)
All Comments
解決了我的問題, 太好了, 哈.
a festival on the seventh full moon in a lunar year, observed variously as a summer lantern festival and (or) for the commemoration of the dead
Mid-Autumn Festival
(15th day of eight lunar month)