請問 Distinction 該怎麼翻? - 留學

Table of Contents

哈囉~有幾個畢業證書翻譯問題想請教大家

請問 Distinction 和 Master of Science 中文該怎麼翻比較恰當?

例如畢業證書上寫

xxx has been awarded the degree of Master of Science with Distinction

having followed an approved programme in xxx 科系。

雖然內容很短,可是真是不知道該怎麼翻通順點啊 @@ 逐字翻譯感覺很爛啊 @@

如果大家不嫌麻煩,非常渴求各位的意見

--

All Comments

Caroline avatarCaroline2009-07-24
MSc: 理學碩士
Donna avatarDonna2009-07-27
哇,翻理學碩士會不會太over啊?可以低調翻碩士就好嗎?
Sierra Rose avatarSierra Rose2009-07-29
理學碩士(傑出) XD
Cara avatarCara2009-07-30
有什麼over的? Master of Science本來就是理學碩士呀
Lauren avatarLauren2009-08-02
翻成"特優"如何?
Zanna avatarZanna2009-08-03
卓越 ?
Caroline avatarCaroline2009-08-07
幫你試譯:ooo(姓名)在xx校xx碩士學程以優等成績畢業
Harry avatarHarry2009-08-08
或者:ooo在xx校xx科系以優等成績畢業獲得碩士學位
Isabella avatarIsabella2009-08-10
卓越
Joe avatarJoe2009-08-13
優等是merit,是distinction的下一級,要注意一下:)