詢問日本人住址的問法及翻譯 - 過年

Table of Contents

在網路上認識一位正在學習中文的中年人
想說農曆過年快到了
寄張春聯給他(一個字的那種,例如福)
目前認識約兩個禮拜
對彼此也還不是很熟
不曉得直接問地址和姓名是不是很不禮貌?
他們會注重隱私所以不給嗎?
另外
"如果方便的話可以給我您的住址和收件人嗎?"
"想寄台灣農曆新年會用到東西給您"
"不方便提供也沒關係的"
以上三句
可以的話也請幫我翻譯一下
謝謝你:)

All Comments

Puput avatarPuput2009-01-16
"如果方便的話可以給我您的住址和收件人嗎?"
"もし私が便利ですし、受信者のアドレスを与えることは? "
想寄台灣農曆新年會用到東西給您"
"台湾のことをするために使用される旧正月を送信する"のようだ
"不方便提供也沒關係的"
"不自由な事はしない"を提供するために