英文問題pt.2 - 自學
By Cara
at 2006-01-28T13:12
at 2006-01-28T13:12
Table of Contents
grow up..中文意味:成長...任何有生命的東西都會成長..
raise........養育....生命不會養育自己
原文..he was grown up in Vancouver..
他在溫哥華被成長?當然不對
除非改成 he grew up in Vancouver.
he was raised in Vancouver...
他在溫哥華被養育而大的.
這句話是被動式..
且這句話的重點不是被誰養大,
而是在哪裡被養大,所以被誰養大不重要.
若不要被動式可改成
"someone"raised him in Vancouver.
※ 引述《Soundgarden (如何測量水溝的寬度)》之銘言:
: 有哪位大大可以解釋raise 和grow up的差別嗎
: Mr.Fong was born in Hong Kong, but he was grown up in Vancouver.
: 答案是說要把grown up改為raised ...why?
: 我原本以為是was的緣故...不過查了一下字典
: 字典有一例句是這樣
: What do you want to be (when you grow up/are grwon up)? 我迷惑了
: 另外字典寫grown up有"成年的"之意...
: 到底grow up和raise哪個是"長大了,成年了"? 哪個是指"長大這個動作"?
: 另外raise和rise差別何在? (書上寫raise是不及物v,rise是及物v...但霧煞煞)
: 書上的英英解釋
: raise: 1. nurture (said of plants,animals,and children)
: 2. to cause to go up
: rise: to go up
: 謝謝各位之前的解答...感溫~
--
Tags:
自學
All Comments
Related Posts
MSN英文討論會
By Olivia
at 2006-01-28T13:09
at 2006-01-28T13:09
MSN英文討論會
By Ursula
at 2006-01-28T08:48
at 2006-01-28T08:48
這裡有人剛開始接觸「千萬別學英語」嗎?
By Erin
at 2006-01-28T00:58
at 2006-01-28T00:58
要了解股市投資的技術分析有推荐的書嗎?
By Emily
at 2006-01-28T00:01
at 2006-01-28T00:01
這裡有人剛開始接觸「千萬別學英語」嗎?
By Regina
at 2006-01-27T20:53
at 2006-01-27T20:53