糾正英文 - 金門

Table of Contents


去年差不多這個時候去金門...在金城車站對面的合作社看到了一包小西門鹿肉乾

如下圖 http://top.ecboss.net/cht/market_product.asp?pid=742


後來一看上面的英文我笑了

上面是 "Kinmen Sorghum Deer Jerk"

Jerk 在英文是混蛋 敗類這類的意思

所以這包賣的是金門高梁鹿混蛋

當初我第一個想法是...是不是這隻鹿很混蛋...所以被作成肉乾?


英文正確的肉乾是"Jerky"


本來想打給這家公司的...但是後來回台後吃完了找不到袋子了

有認識的人請打給這家公司吧

--

All Comments

Rebecca avatarRebecca2010-08-22
小西門這個牌子好像是良金的副牌?..之前有代賣過,soso..
Eden avatarEden2010-08-26
歪果仁應該也是看的懂啦..笑笑就算了
Dorothy avatarDorothy2010-08-30
(把(肉)切成長條曬乾),jerky是adj耶
Charlotte avatarCharlotte2010-09-03
Derek Jeter
Zenobia avatarZenobia2010-09-07
看到金門高梁鹿混蛋我不爭氣的笑了 還笑很多下XDD
Todd Johnson avatarTodd Johnson2010-09-11
大陸喔...FUCK FOOD叫做干貨..= =;
Delia avatarDelia2010-09-15
masturbate
Jack avatarJack2010-09-19
我們快改菜英文 原PO英文太威了 比不上..
Charlotte avatarCharlotte2010-09-23
去年的事還記到現在 當初幹嗎不說呢@@
Frederic avatarFrederic2010-09-27
最近又要去金門才想到...去年不說是把包裝弄丟了
Aaliyah avatarAaliyah2010-10-01
Audriana avatarAudriana2010-10-04
連國際水頭港的英文告示 都很多錯誤了 唉 不知道該怎麼講