日文翻譯中翻日急~~~20點 - 生活
By Caroline
at 2013-11-04T00:00
at 2013-11-04T00:00
Table of Contents
請日文高手們幫我翻譯這些句子 謝謝>__<
1.所以變得很會考試但卻無法融會貫通,以至於將來在實際應用上會產生困難
2.或像是在寫論文的時候,沒有教授的幫忙也無法完成.而這些都是因為我們對於所學的知識沒有加以思考轉變成自己的東西的緣故
3.那樣的學習方法雖然有其風險之處,但像這樣富有創造力的能力是不可或缺的
4.就好像飛機的風險雖遠高於滑翔翼,但卻能夠靠自己飛得更遠
很急 拜託大家幫忙
請不要使用google翻譯或其他的翻譯程式 謝謝~~~~~
1.所以變得很會考試但卻無法融會貫通,以至於將來在實際應用上會產生困難
2.或像是在寫論文的時候,沒有教授的幫忙也無法完成.而這些都是因為我們對於所學的知識沒有加以思考轉變成自己的東西的緣故
3.那樣的學習方法雖然有其風險之處,但像這樣富有創造力的能力是不可或缺的
4.就好像飛機的風險雖遠高於滑翔翼,但卻能夠靠自己飛得更遠
很急 拜託大家幫忙
請不要使用google翻譯或其他的翻譯程式 謝謝~~~~~
Tags:
生活
All Comments
By George
at 2013-11-06T04:27
at 2013-11-06T04:27
2.或像是在寫論文的時候,沒有教授的幫忙也無法完成.而這些都是因為我們對於所學的知識沒有加以思考轉變成自己的東西的緣故例えば:論文を書く場合には、もし教授はご教示してくれませんでしたら、完成することができません。なぜというと私たちは学校で学んだ知識を十分に思考しませんから、自分のものとしないということです。
3.那樣的學習方法雖然有其風險之處,但像這樣富有創造力的能力是不可或缺的そんな習い方はリスクがりますけど、創造力という能力を身に付けるのは欠かせないことです。
4.就好像飛機的風險雖遠高於滑翔翼,但卻能夠靠自己飛得更遠
例えば:飛行機と滑空機を比べれば、飛行機のほうがリスクが高いですけど、自分の力でもっと遠く飛ぶことができます。
Related Posts
請幫我選擇施華蔻系列的造型產品
By Hazel
at 2013-11-03T00:00
at 2013-11-03T00:00
懇請尋求解籤詩
By Jessica
at 2013-11-03T00:00
at 2013-11-03T00:00
手機螢幕保護貼
By Dora
at 2013-11-03T00:00
at 2013-11-03T00:00
花名?請問這是什麼花?
By Lydia
at 2013-11-03T00:00
at 2013-11-03T00:00
最近一直花錢留不住..請老師幫忙
By Skylar Davis
at 2013-11-03T00:00
at 2013-11-03T00:00