※ 引述《nofriend (nofriend)》之銘言:
: 這幾天看到快譯通廣告,
: http://www.youtube.com/watch?v=6WEd_bhrTfg
: 內容超搞笑的XD~ 不過台詞有點瞎
: 浩子和阿翔買完票轉身 看到外國正妹的那一幕
: 浩子『You see no see』
: 阿翔『You see this 給你see』
: 這兩句話是蝦米意思,有人看懂了嗎?
: 哈哈~還是快譯通廣告比較有創意XDDD
我想正確說法應該是
Do you want to see this movie 你要不要看這部電影?
If you do, take this ticket. 你要看的話這張票給你看
台式英文,真的很有趣,大家都懂真厲害耶!
--
: 這幾天看到快譯通廣告,
: http://www.youtube.com/watch?v=6WEd_bhrTfg
: 浩子和阿翔買完票轉身 看到外國正妹的那一幕
: 浩子『You see no see』
: 阿翔『You see this 給你see』
: 這兩句話是蝦米意思,有人看懂了嗎?
: 哈哈~還是快譯通廣告比較有創意XDDD
我想正確說法應該是
Do you want to see this movie 你要不要看這部電影?
If you do, take this ticket. 你要看的話這張票給你看
台式英文,真的很有趣,大家都懂真厲害耶!
--
All Comments