屏東改名猴城的idea是否可行? - 屏東

Table of Contents

※ 引述《ggsk2 (王文輝)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1MoTpKMd ]
: 作者: ggsk2 (王文輝) 看板: Gossiping
: 標題: [問卦] 屏東改名猴城的idea是否可行?
: 時間: Sun Feb 21 23:50:41 2016
: 大陸也有鵝城
: 廣東也有羊城,還出產著名的羊城油雞
: 宜蘭也有目前台灣僅剩的唯一一間香雞城
: 洛杉磯也以天使之城的美稱著名
: 屏東舊稱阿猴,改名猴城也許可以創造不少觀光話題與資源
: 例如猴子成為屏東的代表吉祥物,也可以設計一些猴子的文創商品
: 不知這個idea有沒有什麼搞頭?

屏東叫阿猴只是碰巧而已,

原本是平埔族的一個稱呼叫做「Akao」,

音譯剛好跟台語「阿猴」一樣,

所以清朝時代就寫成「阿猴」

日本時代,日本人把很多地名都更改

先把「阿猴」改成「阿緱」之後又改成「屏東」


就像高雄原本叫「打狗」,其實也是音譯「TAKAO」

日本人覺得不雅,改成「高雄」


總不能因為歷史上的音譯巧合,

就把屏東變成「猴城」

高雄變成「狗城」

QAQ

--

All Comments

Steve avatarSteve2016-02-24
我記得 日本以前有たかを這個詞阿 所以跟不雅無關
Mary avatarMary2016-02-26
感覺就是日本漢字改中文念法 至於為啥日本漢字叫高雄
大概又是跟平埔族有關了
Faithe avatarFaithe2016-02-27
怎麼在這看到lp哥
Ethan avatarEthan2016-02-29
我常PO文啊
Yedda avatarYedda2016-03-02
真的耶!最近爬窩悶透克才知道lp哥.沒想到也是屏東人
Isabella avatarIsabella2016-03-03
一樓...是たかお 唸起來就像台語的"打狗"
就是因為日本人覺得打狗兩字不雅才改成發音相似的高雄
Gary avatarGary2016-03-05
然後阿猴也被日本人改成阿緱
Puput avatarPuput2016-03-07
屏東很文雅啊