寫作based on結構 - 英檢
By Genevieve
at 2011-01-04T11:07
at 2011-01-04T11:07
Table of Contents
based on N 是一種文法誤用,即dangling modifier
如果是寫標準書寫英文,要用on the basis of N
(以上內容由美加 袁允楨老師提供)
※ 引述《thisisnobody (nobody)》之銘言:
: 常常能看到based on N(clause, phrase), S+V 的結構
: 可是這在文法概念上和AT修辭上應該是錯誤的
: 應該用主動 basing on..., S+V
: 但這個又好像是慣用語 看讀寫都很順得這樣用
: 不知道板眾寫作會用主動還被動
: Based on N(clause, phrase), S+V 到底是不是正式被接受的用法
: eg. Based on the logical inference, I reckon bla bla bla
: (分詞構句不脫節原則 應該用basing)
: 或是應該還原成這樣理解
: I am based on logical inference, I reckon bla bla bla
: 所以可以用Based on...., S+V...?
: eg. Based on the logical inference, it is that bla bla
: (完全脫節 但常看老外這樣寫 文法上應該是錯的 除非是idiom)
: 所以請問based on N到底是不是慣用語
: 是的話就根本不用管脫不脫節了
--
如果是寫標準書寫英文,要用on the basis of N
(以上內容由美加 袁允楨老師提供)
※ 引述《thisisnobody (nobody)》之銘言:
: 常常能看到based on N(clause, phrase), S+V 的結構
: 可是這在文法概念上和AT修辭上應該是錯誤的
: 應該用主動 basing on..., S+V
: 但這個又好像是慣用語 看讀寫都很順得這樣用
: 不知道板眾寫作會用主動還被動
: Based on N(clause, phrase), S+V 到底是不是正式被接受的用法
: eg. Based on the logical inference, I reckon bla bla bla
: (分詞構句不脫節原則 應該用basing)
: 或是應該還原成這樣理解
: I am based on logical inference, I reckon bla bla bla
: 所以可以用Based on...., S+V...?
: eg. Based on the logical inference, it is that bla bla
: (完全脫節 但常看老外這樣寫 文法上應該是錯的 除非是idiom)
: 所以請問based on N到底是不是慣用語
: 是的話就根本不用管脫不脫節了
--
Tags:
英檢
All Comments
By Charlotte
at 2011-01-08T10:44
at 2011-01-08T10:44
By Yedda
at 2011-01-08T12:33
at 2011-01-08T12:33
By Agatha
at 2011-01-12T07:11
at 2011-01-12T07:11
By Lucy
at 2011-01-16T02:08
at 2011-01-16T02:08
Related Posts
誰有cathy老師一月份的高危險題呢??
By Olive
at 2011-01-04T01:37
at 2011-01-04T01:37
TPO17 Reading 續分享
By Candice
at 2011-01-04T01:25
at 2011-01-04T01:25
請問什麼是機經?(新手發問請見諒)
By Daph Bay
at 2011-01-04T00:42
at 2011-01-04T00:42
請問e-mail去問關於成績寄送
By Bennie
at 2011-01-03T23:11
at 2011-01-03T23:11
連續考兩次
By Linda
at 2011-01-03T23:11
at 2011-01-03T23:11