學歷認證的中譯本 - 留學

Table of Contents


爬了文章之後有一些關於文件的準備有點不了解....

像是如果我要回英國參加畢業典禮,

拿到畢業證書及成績單之後,中譯本的話應該是自己翻譯吧?

因為學校應該不可能那麼佛心還提供中譯本吧...XD


那麼自己用word翻的中譯本,列印出來的話就是一張A4的紙嘛 囧

(還是我有所誤會呢...因為文件部分沒有圖片參考....)

所以大家都是拿著自己翻譯及列印的文件去認證的嘛?


我主要是想要回學校領畢業證書順便去辦學歷認證(工作趕著要這份文件)

所以如果中譯本需要交給翻譯社的話...

那我還是在家等就好了?....


(坦白說是很想回去買一點東西啦 XD)


--

All Comments

Dorothy avatarDorothy2010-11-08
駐英國台北代表處網站上有譯文樣本,可下載來參考^^
Gilbert avatarGilbert2010-11-09
我記得當初google過很多篇心得都是自己翻譯的中譯本
Kristin avatarKristin2010-11-12
自己翻就好了,不必給翻譯社喔!
Emma avatarEmma2010-11-16
自己翻 不過有用比較好一點的紙印
Edith avatarEdith2010-11-16
感謝版友們的回應 ^^