※ 引述《asxc530530 (老實說熊熊)》之銘言:
: @新聞一把罩 綠豆看四方@
: 【獨家】President Tsai-englishit 什麼意思! 嘉中英文考題爆羞辱蔡英文爭議
: 來源出處:
: https://tw.appledaily.com/life/realtime/20190219/1519540/
: 出版時間:2019/02/19 00:00
: 國立嘉義高中本月中開學考英文考題,被學生質疑出題老師有政治傾向且藉考題辱罵總統
: ,向《蘋果》投訴。該考卷第6題考題原文為:President Tsai-englishit made some
: silly ____in her speech,投訴學生指出,原文「總統蔡英文在她的演講中發表愚蠢的
: 評論」;其中,silly英譯愚蠢的,以及Tsai-englishit 影射蔡英文。記者昨採訪到出題
: 老師本人,他表示,本身無政治立場,主要測驗學生的英文程度,別無他意,以蔡總統為
: 題則為了要提高學生學習興趣,並專注考題。
: 這份考券是嘉義高中本月15日高二開學的英文試卷,第6題考題原文為President
: Tsai-englishit made some silly ____in her speech。有A.amateurs B.disasters
: C.parades D.comments等4個選項,正確答案為D.comments。學生將這段文字翻譯為「總
: 統蔡英文在她的演講中發表愚蠢的評論」,認為出題老師是當著全校六百多位高二學生面
: 前,表明個人政治傾向,並羞罵總統。
: 有英文教學經驗20多年的台聯黨市議員蔡永泉指出,蔡英文正式的英文譯名為Tsai
: lng-wen,但出題老師以「englishit」,結合英文「english」及大便「shit」兩個字,
: 顯然是有意識型態作祟,對我們民選出來的總統相當地不尊重,每個人都有名有姓,更何
: 況對方是總統,為何要這樣改?再者,出題老師指總統作了一些愚蠢的評論,但沒有說明
: 到底是怎麼樣的愚蠢評論,可能會誤導學生。他也表示,台灣的政治問題不是大家能弄清
: 楚,除非老師有正確的答案,不然這樣做非常不妥當。做為一名老師出這樣的題目,真的
: 要好好檢討。
: 《蘋果》昨聯繫上出題的張姓老師,他表示,因為要考comment評論這個單字,為免題目
: 生硬無趣,故設計一情境入題,最容易聯想到的就是政治人物。雖然他解釋,並無特意要
: 設定某一政黨或政治人物,命題中也不是某政治人物的英譯名,僅是善意提醒公眾人物之
: 言行並非都正確,「像川普也常在講蠢話啊!」
: 他直白表示,很多政治人物講話很stupid,自己沒有參加任何政黨,對政治並不熱衷。一
: 般人以常理來理解都會覺得政治人物常講蠢話,像什麼之前行政院長講用愛發電、或者乾
: 淨的煤等,一聽就覺得政治人物怎麼會講這種蠢話。他認為,政治人物常講蠢話不分政黨
: 已是常態,所以簡單直接想到就是這個例子,沒有特別要去誣衊某人。
: 他指出,今天並不是一篇文章,有前後段去引導抨擊某個政黨或討厭某個人,只是很單純
: 的一句話,要考comment這個英文單字而已,沒想到學生會這樣聯想,如果願意一起討論
: ,會向對方解釋。經過這次事件,以後出考題會仔細斟酌。
: 關於會用到「Tsai-englishit」、「silly」二個字,他說,一來這不是期中考,只是寒
: 假過後的測驗,不算正式考試,所以用了比較戲謔的字詞,有點挖苦、開政治人物的玩笑
: 。二來是想把名字弄得離譜一點,就不會聯想到某一特定的人,故意編出來一個好笑的名
: 字,不會刻意聯想到某一個特定的人。如果學生看了這個字會不舒服,那就真的不好意思
: 。
: 出題的張老師約50多歲,教授英文20多年,校方對他風評很好,有很好的教學經驗,此次
: 試題是寒假結束後的考試,主要是在測驗學生在寒假的學習成效。
: 嘉中教務主任郭柳枝說,校方對於老師出題內容採民主尊重態度,查看這考題文字敘述,
: 與蔡總統的英譯不同,相信老師只是要測驗學生程度,並沒有政治立場,可能是要引起學
: 生學習興趣才會將時事人物加入考題中;為避免無謂爭議,以後會要求老師出題時要多加
: 斟酌。郭柳枝也希望學生多利用校內「堂哥信箱」等申訴管道反映,校方會立即幫忙處理
: 。(李宗祐/嘉義報導)
: 短評:(請附上至少20個中文字之心得)
: 半夜看到這新聞
: 不小心笑出來
: 不知道版上有沒有人被這個老師教過XD
蔡總統回應了
蔡英文 Tsai Ing-wen
14 分鐘 ·
Comment是一個常在新聞英文中出現的詞彙,提供例句給各位同學參考:
名詞的用法:
President Tsai Ing-wen rejects Beijing leader’s unfriendly comments.
蔡英文總統拒絕北京領導人不友善的言論。
動詞的用法:
As there is no censorship in Taiwan, Brother Caramel can freely comment on
public affairs.
台灣沒有審查制度,焦糖哥哥可以自由地評論各種公共議題。
這樣大家都學會了嗎?
#言論自由
#跟英文一起學英文
https://goo.gl/16YTGr
--
: @新聞一把罩 綠豆看四方@
: 【獨家】President Tsai-englishit 什麼意思! 嘉中英文考題爆羞辱蔡英文爭議
: 來源出處:
: https://tw.appledaily.com/life/realtime/20190219/1519540/
: 出版時間:2019/02/19 00:00
: 國立嘉義高中本月中開學考英文考題,被學生質疑出題老師有政治傾向且藉考題辱罵總統
: ,向《蘋果》投訴。該考卷第6題考題原文為:President Tsai-englishit made some
: silly ____in her speech,投訴學生指出,原文「總統蔡英文在她的演講中發表愚蠢的
: 評論」;其中,silly英譯愚蠢的,以及Tsai-englishit 影射蔡英文。記者昨採訪到出題
: 老師本人,他表示,本身無政治立場,主要測驗學生的英文程度,別無他意,以蔡總統為
: 題則為了要提高學生學習興趣,並專注考題。
: 這份考券是嘉義高中本月15日高二開學的英文試卷,第6題考題原文為President
: Tsai-englishit made some silly ____in her speech。有A.amateurs B.disasters
: C.parades D.comments等4個選項,正確答案為D.comments。學生將這段文字翻譯為「總
: 統蔡英文在她的演講中發表愚蠢的評論」,認為出題老師是當著全校六百多位高二學生面
: 前,表明個人政治傾向,並羞罵總統。
: 有英文教學經驗20多年的台聯黨市議員蔡永泉指出,蔡英文正式的英文譯名為Tsai
: lng-wen,但出題老師以「englishit」,結合英文「english」及大便「shit」兩個字,
: 顯然是有意識型態作祟,對我們民選出來的總統相當地不尊重,每個人都有名有姓,更何
: 況對方是總統,為何要這樣改?再者,出題老師指總統作了一些愚蠢的評論,但沒有說明
: 到底是怎麼樣的愚蠢評論,可能會誤導學生。他也表示,台灣的政治問題不是大家能弄清
: 楚,除非老師有正確的答案,不然這樣做非常不妥當。做為一名老師出這樣的題目,真的
: 要好好檢討。
: 《蘋果》昨聯繫上出題的張姓老師,他表示,因為要考comment評論這個單字,為免題目
: 生硬無趣,故設計一情境入題,最容易聯想到的就是政治人物。雖然他解釋,並無特意要
: 設定某一政黨或政治人物,命題中也不是某政治人物的英譯名,僅是善意提醒公眾人物之
: 言行並非都正確,「像川普也常在講蠢話啊!」
: 他直白表示,很多政治人物講話很stupid,自己沒有參加任何政黨,對政治並不熱衷。一
: 般人以常理來理解都會覺得政治人物常講蠢話,像什麼之前行政院長講用愛發電、或者乾
: 淨的煤等,一聽就覺得政治人物怎麼會講這種蠢話。他認為,政治人物常講蠢話不分政黨
: 已是常態,所以簡單直接想到就是這個例子,沒有特別要去誣衊某人。
: 他指出,今天並不是一篇文章,有前後段去引導抨擊某個政黨或討厭某個人,只是很單純
: 的一句話,要考comment這個英文單字而已,沒想到學生會這樣聯想,如果願意一起討論
: ,會向對方解釋。經過這次事件,以後出考題會仔細斟酌。
: 關於會用到「Tsai-englishit」、「silly」二個字,他說,一來這不是期中考,只是寒
: 假過後的測驗,不算正式考試,所以用了比較戲謔的字詞,有點挖苦、開政治人物的玩笑
: 。二來是想把名字弄得離譜一點,就不會聯想到某一特定的人,故意編出來一個好笑的名
: 字,不會刻意聯想到某一個特定的人。如果學生看了這個字會不舒服,那就真的不好意思
: 。
: 出題的張老師約50多歲,教授英文20多年,校方對他風評很好,有很好的教學經驗,此次
: 試題是寒假結束後的考試,主要是在測驗學生在寒假的學習成效。
: 嘉中教務主任郭柳枝說,校方對於老師出題內容採民主尊重態度,查看這考題文字敘述,
: 與蔡總統的英譯不同,相信老師只是要測驗學生程度,並沒有政治立場,可能是要引起學
: 生學習興趣才會將時事人物加入考題中;為避免無謂爭議,以後會要求老師出題時要多加
: 斟酌。郭柳枝也希望學生多利用校內「堂哥信箱」等申訴管道反映,校方會立即幫忙處理
: 。(李宗祐/嘉義報導)
: 短評:(請附上至少20個中文字之心得)
: 半夜看到這新聞
: 不小心笑出來
: 不知道版上有沒有人被這個老師教過XD
蔡總統回應了
蔡英文 Tsai Ing-wen
14 分鐘 ·
Comment是一個常在新聞英文中出現的詞彙,提供例句給各位同學參考:
名詞的用法:
President Tsai Ing-wen rejects Beijing leader’s unfriendly comments.
蔡英文總統拒絕北京領導人不友善的言論。
動詞的用法:
As there is no censorship in Taiwan, Brother Caramel can freely comment on
public affairs.
台灣沒有審查制度,焦糖哥哥可以自由地評論各種公共議題。
這樣大家都學會了嗎?
#言論自由
#跟英文一起學英文
https://goo.gl/16YTGr
--
All Comments