台東這個名稱 - 台東

Table of Contents

今天有新聞 東京血案 2台女學生身亡

http://news.chinatimes.com/focus/501010297/112012010501013.html


發生地點在在東京台東區

好像有人誤認咱們的「台東」是日本人取的,這是錯的!

台東這個名稱緣自台東直隸州

台東直隸州為清治時期台灣正式建省,台東正式置州之後台東、花蓮地區的總稱,即原

卑南廳改設。

現代中國著名學者胡適之父胡傳擔任過台東直隸州知州,今台東舊火車站及池上車站前,

仍有以其字號為紀念的「鐵花路」。

--
捷運新莊線原址曾有的一段輝煌歷史

http://talin5814.web.fc2.com/iwe_load/qing_railroad/HsinChuang.htm


--

All Comments

Michael avatarMichael2012-01-09
這是常識吧@@
Charlie avatarCharlie2012-01-12
有些看起來像日本人取名的其實也不是,譬如關山
Callum avatarCallum2012-01-16
池上恐怕也不是(大陂池之上),鹿野似乎沒定論(各種說法)
Selena avatarSelena2012-01-19
成功和東河都是國民政府取的,長濱是日本人取名
Callum avatarCallum2012-01-23
太麻里、金崙、大武都是日本人定的漢字
Audriana avatarAudriana2012-01-27
然後關山在日本統治時稱里壟
Harry avatarHarry2012-01-30
初鹿和太麻里一樣,不過選字選日本人喜歡的,知本我忘了XD
Sandy avatarSandy2012-02-03
知本是卡地布?
Ethan avatarEthan2012-02-06
定漢字: 原民語->閩南語->日語音讀(改漢字)
Candice avatarCandice2012-02-10
例如香蘭,原稱猴子蘭(音譯),日本改稱香蘭(Kao-ran)
Sandy avatarSandy2012-02-13
補充: 也有日語訓讀和音讀訓讀混合,香蘭是後者
Dora avatarDora2012-02-17
池上雖有舊稱,但取名者卻無法確定,不過至少可以確定不是
Irma avatarIrma2012-02-20
憑空生出來,因為有合理的解釋。日本人取名字的方式很多
所謂的"日本地名"要如何定義其實很困難
Susan avatarSusan2012-02-24
像是大武、瀧(瀧溪)、大竹、金崙、初鹿、香蘭其實是同來源
都是原民語->閩南語->日語,原本地名的漢字完全不同
Lily avatarLily2012-02-27
可是初鹿是日本常見的詞,大武之類卻不是(只是音譯)
Edward Lewis avatarEdward Lewis2012-03-02
若以日本文化觀點,初鹿很像是日本地名,可是其實是北絲鬪
三個字轉來轉去轉出來的(初鹿是日語訓讀)。
Poppy avatarPoppy2012-03-06
另外雖然沒證據,但多良、土坂等應該也是相同的
Dora avatarDora2012-03-09
如果把這種和日人有關的都納入,那台東有非常多這類地名
Hamiltion avatarHamiltion2012-03-13
如果只限憑空生出,明顯附會的話,很確定的就只有長濱
Gary avatarGary2012-03-16
如果是以日本常見來說,那就會有"關山問題"
Dora avatarDora2012-03-20
還有,像是彰化的田中原本是田中央,這也是日本人改的
這種的算不算日式地名呢,只差一個字XD
Tom avatarTom2012-03-23
另外台東市的豐字輩似乎也不是日人留下,儘管很像日本地名
Ina avatarIna2012-03-27
花蓮的平和完全是日文"和平"的寫法,可是其實是國民政府改
地名的來由很複雜,尤其在花東