「中秋節」英文怎寫?成大圖書館這樣翻 - 台南

Table of Contents

[新聞] 「中秋節」英文怎寫?成大圖書館這樣翻網友噴笑

2018-09-19 21:07

〔即時新聞/綜合報導〕台南成功大學近日因應中秋節放假,圖書館新K館(KnowLEDGE)
貼出告示單宣布當天閉館。有眼尖學生發現英文竟將中秋節翻成Dragon Boat Festival
」(端午節),令網友噴笑表示「看來成大需要行政人員外語門檻」。

成大新K館門口近日貼出告示, 提醒同學中秋節當天閉館,不過仔細一看,英文翻譯卻誤
翻成「Dragon Boat Festival」,在校學生立刻抓錯表示「成大英文門檻是不是可以下修
了?」網友紛紛笑翻轉傳,「每到中秋我要去海邊,去海邊~因為學校說可以划龍舟」、
「文組連自己飯碗都保不住囉」、「人家想在中秋節划龍舟不行嗎?」

不久後,學校立刻更新公告,將原本誤植成端午節的英文改成直翻式英文Mid-Autumn
Festival」(中秋節),讓不少網友失笑喊「我以為是moon festival,我英文也不好」
、「他去GOOGLE翻譯的...」、「迷德歐頓節」,也有人幫忙澄清「真的有這個用法」、
「高中英文課本有這樣寫過」。

http://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/2556378


Mid-Autumn Festival 沒問題吧?

--

All Comments

Elvira avatarElvira2018-09-24
中秋:龍舟節 端午:粽子節
Jacob avatarJacob2018-09-28
明明就BBQ day
Daniel avatarDaniel2018-10-01
沒問題啊,英文又沒有中秋節,直譯怎麼了嗎?
Elvira avatarElvira2018-10-05
英式英文的確是用mid-autumn festival...
成大並沒有翻錯
John avatarJohn2018-10-09
這又不是英文國家原生的節慶,本來就各自翻譯了,意思有到
就是正確用法
Dora avatarDora2018-10-12
想知道為何國外的東西來台灣就是音譯,而台灣的東西
在國外就變成意譯?
Emma avatarEmma2018-10-16
......沒翻錯 龍舟是哪個節在划你要不要想想看?
Faithe avatarFaithe2018-10-20
如果樓上回應的對象是miture的話 建議你還是不要熬夜
Noah avatarNoah2018-10-23
有可能拿端午節告示改 但忘改節日
Kyle avatarKyle2018-10-27
成大英文爛不意外
Emma avatarEmma2018-10-31
WIKI也是Mid-Autumn Festival
Hedy avatarHedy2018-11-03
以為是MOON FESTIVALY
Tracy avatarTracy2018-11-07
兩個都是可以的 南大外文路過..