706站牌名稱 - 新北土城
By Rae
at 2010-06-13T09:38
at 2010-06-13T09:38
Table of Contents
昨天晚上坐到一台灌有新的報站系統的706
新的報站系統有中文與英文兩種語言
聲音還算清楚準確而有人性
到了柑林橋
中文報站沒什麼問題(就是柑林橋)
但是英文報站感覺就有點怪怪的
「Gang-Ling bridge」(前兩字請用模仿歪國人的平板語氣來念)
然後下一站柑林里
中文報站也沒什麼問題(就是柑林里)
英文報站感覺就更怪了(一樣請用模仿歪國人的平板語氣來念)
「Gang-Ling Li」
然後聽到後座的兩個女學生一邊偷笑一邊討論新的報站系統
我盡量不往奇怪的地方想
而且平常也沒有習慣使用類似有魄力的語祝詞
但我還是不想小心的就…和某個「三字訣」…聯想在一起…
我記得以前706的報站系統是用「borough」來代表「里」
不知道為什麼新的報站系統變成直接音譯
雖然不論是用「Li」或「borough」奇怪的感覺也差不了多少…
但我英文不好也不確定應該怎麼翻譯
寫到最後發現這篇好像沒什麼建設性
謹以我愛土城做結,謝謝!
--
新的報站系統有中文與英文兩種語言
聲音還算清楚準確而有人性
到了柑林橋
中文報站沒什麼問題(就是柑林橋)
但是英文報站感覺就有點怪怪的
「Gang-Ling bridge」(前兩字請用模仿歪國人的平板語氣來念)
然後下一站柑林里
中文報站也沒什麼問題(就是柑林里)
英文報站感覺就更怪了(一樣請用模仿歪國人的平板語氣來念)
「Gang-Ling Li」
然後聽到後座的兩個女學生一邊偷笑一邊討論新的報站系統
我盡量不往奇怪的地方想
而且平常也沒有習慣使用類似有魄力的語祝詞
但我還是不想小心的就…和某個「三字訣」…聯想在一起…
我記得以前706的報站系統是用「borough」來代表「里」
不知道為什麼新的報站系統變成直接音譯
雖然不論是用「Li」或「borough」奇怪的感覺也差不了多少…
但我英文不好也不確定應該怎麼翻譯
寫到最後發現這篇好像沒什麼建設性
謹以我愛土城做結,謝謝!
--
Tags:
土城
All Comments
By Edwina
at 2010-06-16T09:14
at 2010-06-16T09:14
By Frederica
at 2010-06-19T08:49
at 2010-06-19T08:49
By Zora
at 2010-06-22T08:25
at 2010-06-22T08:25
By Bethany
at 2010-06-25T08:00
at 2010-06-25T08:00
By Leila
at 2010-06-28T07:36
at 2010-06-28T07:36
By Caitlin
at 2010-07-01T07:11
at 2010-07-01T07:11
By Thomas
at 2010-07-04T06:46
at 2010-07-04T06:46
By Yuri
at 2010-07-07T06:22
at 2010-07-07T06:22
By Thomas
at 2010-07-10T05:57
at 2010-07-10T05:57
Related Posts
閒聊] 跟狗有關的求助
By Zenobia
at 2010-06-13T02:05
at 2010-06-13T02:05
請問哪裡可以買拜拜用的紅龜?
By Agatha
at 2010-06-12T19:29
at 2010-06-12T19:29
捷運海山站 3 號出口
By Rae
at 2010-06-12T16:47
at 2010-06-12T16:47
小天使祝土城版 06/13 的壽星們生日快樂
By Odelette
at 2010-06-12T13:39
at 2010-06-12T13:39
治安真差
By Andy
at 2010-06-12T10:15
at 2010-06-12T10:15