昨天晚上坐到一台灌有新的報站系統的706
新的報站系統有中文與英文兩種語言
聲音還算清楚準確而有人性
到了柑林橋
中文報站沒什麼問題(就是柑林橋)
但是英文報站感覺就有點怪怪的
「Gang-Ling bridge」(前兩字請用模仿歪國人的平板語氣來念)
然後下一站柑林里
中文報站也沒什麼問題(就是柑林里)
英文報站感覺就更怪了(一樣請用模仿歪國人的平板語氣來念)
「Gang-Ling Li」
然後聽到後座的兩個女學生一邊偷笑一邊討論新的報站系統
我盡量不往奇怪的地方想
而且平常也沒有習慣使用類似有魄力的語祝詞
但我還是不想小心的就…和某個「三字訣」…聯想在一起…
我記得以前706的報站系統是用「borough」來代表「里」
不知道為什麼新的報站系統變成直接音譯
雖然不論是用「Li」或「borough」奇怪的感覺也差不了多少…
但我英文不好也不確定應該怎麼翻譯
寫到最後發現這篇好像沒什麼建設性
謹以我愛土城做結,謝謝!
--
新的報站系統有中文與英文兩種語言
聲音還算清楚準確而有人性
到了柑林橋
中文報站沒什麼問題(就是柑林橋)
但是英文報站感覺就有點怪怪的
「Gang-Ling bridge」(前兩字請用模仿歪國人的平板語氣來念)
然後下一站柑林里
中文報站也沒什麼問題(就是柑林里)
英文報站感覺就更怪了(一樣請用模仿歪國人的平板語氣來念)
「Gang-Ling Li」
然後聽到後座的兩個女學生一邊偷笑一邊討論新的報站系統
我盡量不往奇怪的地方想
而且平常也沒有習慣使用類似有魄力的語祝詞
但我還是不想小心的就…和某個「三字訣」…聯想在一起…
我記得以前706的報站系統是用「borough」來代表「里」
不知道為什麼新的報站系統變成直接音譯
雖然不論是用「Li」或「borough」奇怪的感覺也差不了多少…
但我英文不好也不確定應該怎麼翻譯
寫到最後發現這篇好像沒什麼建設性
謹以我愛土城做結,謝謝!
--
All Comments