麻煩做正確的英文翻譯 - 生活

Table of Contents

" The magician's handkerchief looks like a fairy's wand. "
雅虎跟辜狗翻譯免, 謝謝

All Comments

Mia avatarMia2013-01-10
The magician's handkerchief looks like a fairy's wand.
本句的looks like應避免譯為「看起來就好像」, 因為這兩者的外觀實在差很多; 本句要從意思來翻, 指的是它們所呈現的功能與方式很相像.
翻譯
這位魔術師的手帕活像仙女的魔法棒一般.
Gary avatarGary2013-01-07
這魔術師的手帕如同仙女的魔杖。
Ophelia avatarOphelia2013-01-07
魔術師的手帕看起來就好像仙女的魔法棒
2013-01-10 12:31:40 補充:
謝謝羅莉大師的指正
不過,兩個外觀上截然不同的物件或樣品,我並不認為不能用"看起來就好像是"來形容.
就因為外觀上截然不同,大家不會把手帕誤認為棒子,不用明講,大家也都會知道:
此句是意涵隱喻"功能性"上看起來就好像是一樣的;雖說"眼見不一定為憑"
口語上"看起來就好像" 不失為淺顯易懂且大眾化的詞語.