版標的意思 - 高雄

Table of Contents

板標突然換上打狗是takao不是pakao
以為是板上剛好有相關討論結果沒有
反而很好奇
台語中 好像沒有很常用'打'這個字
比較多用'拍'pah這個音來表達打的意思
為什麼打狗是用打 有沒有相關的歷史可以探討

--

All Comments

Lucy avatarLucy2019-07-17
不是音譯嗎
Gilbert avatarGilbert2019-07-19
自己搜尋一下Takao或高雄裡面就有寫了。就是市名的
由來
Emily avatarEmily2019-07-22
此打非彼打,此狗非彼狗。一切都是翻譯的問題
Hamiltion avatarHamiltion2019-07-24
因為那是平埔族的音議,並非真的是打狗
Ethan avatarEthan2019-07-26
原意是竹子的意思
Hardy avatarHardy2019-07-28
平埔族 刺竹林叫 Takau 臺語借過去變
Una avatarUna2019-07-30
就跟艋舺類似,艋舺是凱達格蘭族的小舟的意思,而漢
民族誤以為那是指地名
John avatarJohn2019-08-01
打狗 Ta2-kau2 然後日本人又改成 高雄 Taka-o
「打」這個「漢字」台語發音是Ta2 (ㄉㄚˋ)或帶鼻音
「拍」才是念phah (ㄆㄚ˙)
Wallis avatarWallis2019-08-03
打狗則是當年(印象中是)馬卡道族,為防衛海盜所種
植的刺竹的名稱,漢民族接觸時,又誤以為那是地名,
所以稱高雄為打狗
Frederic avatarFrederic2019-08-05
臺語或原民語 標準寫法都是 Takau 不是Takao
Takao是日語
Blanche avatarBlanche2019-08-07
後來打狗這個名稱又跟音似日語裡的高雄,所以又變成
高雄。
Daph Bay avatarDaph Bay2019-08-09
簡言之,會以為是打狗的人大多是不熟悉這段歷史,但
我都唸“打狗”所以沒有這種困擾XD
Jacob avatarJacob2019-08-13
也只有那不關心高雄的草包才會在媒體說的那麼大聲
Sandy avatarSandy2019-08-15
我都念IKEA
Olga avatarOlga2019-08-17
這種滴滴答答的小事 只有在地高雄人才會在意
Una avatarUna2019-08-19
只有心不在高雄的草包才會把高雄唸成pakao
Margaret avatarMargaret2019-08-21
真的是完全不懂的人才會把那個當成字面上意思,其
實跟打跟狗完全無關的
Gilbert avatarGilbert2019-08-23
更不要說用台語來發音
Carolina Franco avatarCarolina Franco2019-08-25
http://i.imgur.com/83rHRPP.jpg 居然說「怕告」...
...
Annie avatarAnnie2019-08-28
有這種市長真的是悲哀!悲哀!
Kristin avatarKristin2019-08-30
https://tinyurl.com/y5hhj9bb
基進FB有影片黨
Irma avatarIrma2019-09-01
Victoria avatarVictoria2019-09-03
音譯 又不是真的拿棍子打狗 結果某龍骨擁有者 還以
為是啪狗棍法
Lily avatarLily2019-09-05
完全沒有要作高雄的功課 滿腦子就是回台北政治中心
Olive avatarOlive2019-09-07
口口聲聲說高雄 卻盡是做些表高雄人的事情
Catherine avatarCatherine2019-09-09
這種最基本的東西都會講錯代表他根本無心在高雄
Ula avatarUla2019-09-11
主要是不想讓別人誤解,感謝字音修正
Elvira avatarElvira2019-09-13
所以之前辦過的搖滾節就用了Takao
Irma avatarIrma2019-09-15
連這種滴滴答答的小事都不在意的人沒資格做市長
Carol avatarCarol2019-09-17
Takao,果然日文和原本的平埔族語台語註記還是有些
差別,謝謝大大的資訊
Todd Johnson avatarTodd Johnson2019-09-19
跟習大大一樣^^這一定是底下人的錯,怎麼講稿沒標
好注音
Puput avatarPuput2019-09-21
市長竟然會不知道XD有夠傻眼
Ethan avatarEthan2019-09-23
%狗
Agnes avatarAgnes2019-09-25
韓:這種枝微末節的小事不重要, 發大財才是真諦
Lucy avatarLucy2019-09-27
如果是「帕告」的音是指用手打,拿棍子之類的工具打
應該要說「共告」,不過講錯的是沒心了解高雄的外省
人我是不意外啦;現在外地的比高雄人還了解高雄,一
個兩個都千里眼順風耳,然後沒心在高雄的一直用嘴巴
講愛高雄,反正選舉嘛,說什麼都可以,講了就有人信
Rosalind avatarRosalind2019-09-29
就像一個男的結婚沒幾天就在外面找外遇對象,外頭開
心快活完了回家就一副死人臉給黃臉婆看,嫌東嫌西的
好像待在家裡根本折磨他,如果換作台灣早期平埔族母
系社會傳統他的家當早就被丟在門外了,被「放手」
Edward Lewis avatarEdward Lewis2019-10-01
感謝分享
Leila avatarLeila2019-10-03
因為 高雄的日文念法就是TA KA O