最近發現... - 學習

Table of Contents

讀英文讓我更有想像空間 課本讀原文的能更了解該作者欲表達的意思
反觀中文 雖然是自己的母語 但是中文有著簡潔明快的風格 所以我讀
中文都自然而然快速掃過一變 就能明白整篇文章的大意 但我缺乏想像
我能記住文章說了些什麼 但只是偏向記憶性的理解 不若英文讀起來
能充分感受一種用字遣詞上的奧妙
英文的學科 有其概念涵蓋在裡頭 不是中文翻譯能解決的 像英文單字
一個單詞就含有豐富的涵義 是無法以中文組合字的方式來表達 且英文
敘述事物都是繞著一個主題在打轉 充分描寫該事物的性質 這是以中文
為母語的人不習慣的 我們傳統上沒有探討事物本質的習慣 我們中文多
用做在紀錄事情等方面有較為有用的作用 一個英文單字就代表一個概念
與中文象形文字作為一個事物的表徵有所不同 所以想作學問的話
我建議還是盡量適應英文的文章寫作手法比較好....



--

All Comments

Dora avatarDora2012-03-17
你的排版...
Irma avatarIrma2012-03-18
推"用字遣詞上的奧妙" 但更推一樓...
Sierra Rose avatarSierra Rose2012-03-19
用原文更能深刻體會其中的意境
Xanthe avatarXanthe2012-03-22
我發現因為是自己的母語 所以可以很快的看過 才會有
那種感覺
Daph Bay avatarDaph Bay2012-03-23
沒錯。中文太籠統了。
Frederica avatarFrederica2012-03-25
看是什麼科目 不過蠻多科目的中文書真的蠻囧的
Rosalind avatarRosalind2012-03-25
看一位部落客分享 英文除了名詞 其他都是需要用意會的~~~
William avatarWilliam2012-03-26
英文字的字義比較像是一個概念 再加上引申義就只能意會