小弟開始準備托福也第一次PO文,但基礎很差,想請教各位先進一句翻譯:
TPO1 Speaking Question 4 of 6
These kinds of implicit pressure to conform lead group members to ultimately
make decisions that each, by himself or herself, might normally not make.
我的翻譯是: 去遵守這樣無形的壓力導致group member最終做出的決定,這樣的決定
可能不是每個人所正常的做出決定。
不知道這樣的翻譯是否正確,請多多指教。
(還有,托福的句子怎麼都好難看懂,單字大部分還可以懂,但組合成的句子都看謀..冏)
--
TPO1 Speaking Question 4 of 6
These kinds of implicit pressure to conform lead group members to ultimately
make decisions that each, by himself or herself, might normally not make.
我的翻譯是: 去遵守這樣無形的壓力導致group member最終做出的決定,這樣的決定
可能不是每個人所正常的做出決定。
不知道這樣的翻譯是否正確,請多多指教。
(還有,托福的句子怎麼都好難看懂,單字大部分還可以懂,但組合成的句子都看謀..冏)
--
All Comments