Babydoll這種內衣中文到底要怎麼翻? - 內衣

Table of Contents

※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1CX9OVj1 ]

作者: ff760725 (今年五歲 為人正直不鹹濕) 看板: Eng-Class
標題: [求譯] Babydoll這種內衣中文到底要怎麼翻?
時間: Mon Sep 6 15:19:54 2010

提問:
直翻好像也怪怪的,翻成襯衣好像也無法表達出是這種形式的衣服...
所以日文好啊,假名套下去就OK了 XD (離題)

--
血尿控述大補帖誤我一生 美少女夢工廠二篇
「從今天開始妳不再是我的女兒,而是我最愛的女人。」
當初還是國小的我對這句話留下了無法抹滅的深刻印象。
YOHGAS NAPA2 CSETU SAKURA DK4 KINBAKU NANPA2 YESHG
NANAEI TTN DOSOKAI TK WE 小學生與大補帖的燦爛回憶
作者重視兒童福利,長期關注笹蒼綾人、鬼束直、甘詰留太、山本雲居等名家新作。

--

All Comments

Hazel avatarHazel2010-09-10
小可愛?
Damian avatarDamian2010-09-13
很遺憾...日文是用英文直翻片假名...囧
Barb Cronin avatarBarb Cronin2010-09-14
WIKi跟我說的~
Edith avatarEdith2010-09-17
原po就是那個意思啊... XD
Ivy avatarIvy2010-09-19
英文版沒人答,試著轉來這裡看看...
Rachel avatarRachel2010-09-21
有圖嗎?