706站牌名稱 - 新北土城

Table of Contents

昨天晚上坐到一台灌有新的報站系統的706

新的報站系統有中文與英文兩種語言

聲音還算清楚準確而有人性

到了柑林橋

中文報站沒什麼問題(就是柑林橋)

但是英文報站感覺就有點怪怪的

「Gang-Ling bridge」(前兩字請用模仿歪國人的平板語氣來念)

然後下一站柑林里

中文報站也沒什麼問題(就是柑林里)

英文報站感覺就更怪了(一樣請用模仿歪國人的平板語氣來念)

「Gang-Ling Li」

然後聽到後座的兩個女學生一邊偷笑一邊討論新的報站系統

我盡量不往奇怪的地方想

而且平常也沒有習慣使用類似有魄力的語祝詞

但我還是不想小心的就…和某個「三字訣」…聯想在一起…

我記得以前706的報站系統是用「borough」來代表「里」

不知道為什麼新的報站系統變成直接音譯

雖然不論是用「Li」或「borough」奇怪的感覺也差不了多少…

但我英文不好也不確定應該怎麼翻譯




寫到最後發現這篇好像沒什麼建設性

謹以我愛土城做結,謝謝!

--

All Comments

Edwina avatarEdwina2010-06-16
是不是還有一個地方叫柑林碑?
Frederica avatarFrederica2010-06-19
是閱覽室
Zora avatarZora2010-06-22
可是他的新報站系統太慢了.車都過了才報這戰是什麼
Bethany avatarBethany2010-06-25
之前有一陣子一堆報站系統都壞掉 顯示請插入SD卡
Leila avatarLeila2010-06-28
Li才是對的
Caitlin avatarCaitlin2010-07-01
http://tinyurl.com/27oyjgv 發音來了
Thomas avatarThomas2010-07-04
是柑林埤 怎麼老是有人埤跟碑分不清= =
Yuri avatarYuri2010-07-07
[每日一字] 埤=ㄆ一/ 指的是低下潮濕的地方 :D
Thomas avatarThomas2010-07-10
沒想到變成版標了 好害羞呦^///^