請問各位大大第14的summary題,其中的正確答案2,小弟想要請教
○The difficulty of finding adequate sources of oil on land has resulted in
a greater number of offshore drilling sites.
adequate這邊是否翻譯成"足夠的"是不洽當的,應該要翻譯成"適當的"才OK?
我做題的時候,翻譯成足夠的,心中直接OS(不對,陸上還有30~40趴的存量,
只是沒有開挖效益而已,哇哈哈想騙我,劃掉!).....結果....Orz
後來回去翻字典發現它有"適當的,勝任的"翻法,請問在文中是否應該是這類的翻法?
謝謝各位大大解惑。
--
○The difficulty of finding adequate sources of oil on land has resulted in
a greater number of offshore drilling sites.
adequate這邊是否翻譯成"足夠的"是不洽當的,應該要翻譯成"適當的"才OK?
我做題的時候,翻譯成足夠的,心中直接OS(不對,陸上還有30~40趴的存量,
只是沒有開挖效益而已,哇哈哈想騙我,劃掉!).....結果....Orz
後來回去翻字典發現它有"適當的,勝任的"翻法,請問在文中是否應該是這類的翻法?
謝謝各位大大解惑。
--
All Comments