關於侯硐(猴硐)的「硐」字 - 瑞芳

Table of Contents

我第一次知道侯硐這個地名

是因為我高中有個同學他是侯硐人

我那位侯硐的朋友介紹他家的時候

都是念「侯硐(ㄉㄨㄥˋ)」

所以在我的認知裡

那地方就叫做「侯硐(ㄉㄨㄥˋ)」

最近侯硐的貓街正紅著

正當我和朋友討論到侯硐這個地方的時候

他卻念的是「侯ㄊㄨㄥˊ」

我糾正了他

但他卻跟我說

電腦注音打字的時候

ㄉㄨㄥˋ打不出硐字

ㄊㄨㄥˊ卻打得出硐字

所以念「侯ㄊㄨㄥˊ」才是正確的

他其他朋友也都是念「侯ㄊㄨㄥˊ」

我好奇的查了一下關於侯硐為什麼叫侯硐的歷史

查到了這個 (http://tinyurl.com/25z78zo )

「侯硐位在瑞芳鎮,基隆河上游,以生產煤礦聞名。
侯硐台語唸作“猴洞仔”,就是在老榕樹上方的山頭上有一石洞,
以前石洞內住著猴群,因此變成當地的地名。又侯與猴同音,
而硐字則是當地居民多是礦工,不喜歡礦坑內有水,所以將洞字改成硐字。」

因為硐有洞的意思

照理說應該是念ㄉㄨㄥˋ沒錯阿

可是為什麼注音打ㄉㄨㄥˋ打不出硐字呢

以英文來看侯硐的英文是Houtong為什麼不是Houdong

以台語來看「侯ㄉㄨㄥˋ」的發音是念「ㄍㄠ ㄉㄤˊ ㄚ」又跟ㄊㄨㄥˊ很像

我又查到了大陸的字典 http://tinyurl.com/269attt

確實硐是念ㄉㄨㄥˋ沒錯

但為什麼會有ㄊㄨㄥˊ的音出現

是因為化學中的元素都是有邊讀邊沒邊讀中間的關係嗎?

我跟我朋友爭論這個發音爭論了很久

都沒有個確定的答案

想聽聽看侯硐的當地人對硐字的認識與解釋是什麼?

硐字的正確發音到底是什麼?


(我不是故意有注音文的,請原諒我>"<)


--

All Comments