裡面動詞部分的中翻英有一題有問題想要請教大家
中文:
當她離職時,她誓言不再接受任何政府職位。
答案:
When she left office, she vowed never to accept any government post.
我有問題的地方是never
照理說never不是應該修飾accept嗎?
可是照答案這樣看感覺好像在修飾vowed
所以我想說寫成這樣會不會比較好?
When she left office, she vowed to never accept any government post.
--
中文:
當她離職時,她誓言不再接受任何政府職位。
答案:
When she left office, she vowed never to accept any government post.
我有問題的地方是never
照理說never不是應該修飾accept嗎?
可是照答案這樣看感覺好像在修飾vowed
所以我想說寫成這樣會不會比較好?
When she left office, she vowed to never accept any government post.
--
All Comments