木紋日語發音考正 - 木工

Table of Contents

上次寫過關於檜木的發音考正,這次來分享關於木紋的發音

本文已刊載於facebook:https://goo.gl/fdU8vD


台灣的剖木老師傅常說MASA和MOKU這兩個詞

分別指木頭表面是直紋還是山紋,但其實有可能也帶著誤用
 
以下資料來源為日本建築與木工相關辭典

日文中的直紋是「柾目 (まさめ)」,發音為masame

其中目(me)是指紋路的意思,所以直紋用MASA稱呼僅是省略並不算錯

但山紋在日文中是「板目 (いため)」,發音為itame

照直紋的邏輯山紋應該叫ITA才對,但台灣長期都使用MOKU的發音


要追溯原因從真正的MOKU也許能看出端倪

mokume在日文中是「杢目 (もくめ)」,指的是「特殊的花紋」

例如水波紋(縮緬杢)、鳥眼木紋(鳥眼杢),並不是指山紋

但剛好有一種紋路稱為「中杢 (なかもく)」

木板中間只有幾公分的山紋兩側對稱皆是直紋,發音為nakamoku

也許台語的MOKU誤用由此而來


另一個可能則是從「木目 (もくめ)」而來

發音同樣為mokume,指木頭的年輪 (即木紋)

也許是弦切的木板紋路明顯,所以用「木目 (もくめ)」來稱呼也有可能


題外話,「杢」在古中文裡意指固定牽繩的木釘,讀音為ㄐㄧㄝˊ

而「柾」這個字在康熙字典中音、義都同「柩」

沒錯!就是棺材的意思..

為什麼日本人會使用「柾」(棺材)代表直的紋路呢?

--

All Comments

Blanche avatarBlanche2017-10-17
正=まさ=柾 日本漢字應該跟棺材無關
Genevieve avatarGenevieve2017-10-22
查漢字應該要用日文辭典吧
Irma avatarIrma2017-10-24
日文漢字和發音很多是從中文硬湊的,的確會和原意無關
Quanna avatarQuanna2017-10-25
所以才說是題外話啊~
David avatarDavid2017-10-29
只是文字查找發現的趣味所以提一下
George avatarGeorge2017-11-01
大推
Zanna avatarZanna2017-11-05
露催啊! 查得到嗎
ㄌㄡˋ。 ㄘㄨㄧ。 ㄚ。
Selena avatarSelena2017-11-08
樓上那是什麼東西? @_@
Regina avatarRegina2017-11-08
嗯,聽過老師傅說,指檜木樹幹上的蟲蛀孔或是小凹洞
Catherine avatarCatherine2017-11-11
精闢!
Frederica avatarFrederica2017-11-12
想請問 手壓刨,老師傅唸 TE RO SI ,也是日文嗎?
Connor avatarConnor2017-11-15
長知識 推一下推一下
Annie avatarAnnie2017-11-20
我不是日文系啊~ 只看台語發音很難知道原意
Megan avatarMegan2017-11-22
除非很明顯的像板手或起子,台語發音有時和原音差很大
Jacky avatarJacky2017-11-24
手押し=te o shi 大概是師傅口傳時音轉了
Odelette avatarOdelette2017-11-29
感謝!!