昨天大學生了沒納豆說的內湖限量拉麵 - 台北內湖區

Table of Contents

AFJ:cost/performance ?那應該是越低越好,不知推文說的c/p是? 05/30 17:29
AFJ:o.o 05/30 17:41
AFJ:profit指的是利潤、盈餘方面的好處,就算這種c/p值的應用 05/30 18:27
AFJ:一樣越低越好 05/30 18:27
AFJ:有人拿capacity來形容拉麵嗎?.... 05/30 18:27
AFJ:那恐怕是指容量有關了 05/30 18:28
AFJ:就算要大碗,味道一樣也重要啊,不然人家國外都用performance 05/30 18:29
AFJ:不就是為了兼顧各種消費得來的表現? 05/30 18:29
AFJ:國外慣用的就是cost/performance,看到誤用就覺得很怪 05/30 18:30

你才整個誤會. cost/performance ratio事實上是performance/cost(price)
代表物品價位的效益比, c/p(c-p,p/p)只是一種慣用寫法, 本來就是越高越好.
自己根本不清楚還回一長串加上表情什麼的很讓人看不慣.

--
想糾正人前請多讀點書

--

All Comments

Oliver avatarOliver2012-06-07
cost/performance ?那應該是越低越好,不知推文說的c/p是?
Belly avatarBelly2012-06-08
o.o
Jacky avatarJacky2012-06-09
profit指的是利潤、盈餘方面的好處,就算這種c/p值的應用一樣越低越好有人拿capacity來形容拉麵嗎?....
Valerie avatarValerie2012-06-10
那恐怕是指容量有關了
Kristin avatarKristin2012-06-10
就算要大碗,味道一樣也重要啊,不然人家國外都用performance不就是為了兼顧各種消費得來的表現?
Edwina avatarEdwina2012-06-11
國外慣用的就是cost/performance,看到誤用就覺得很怪
Doris avatarDoris2012-06-12
原本還以為是在說想成capability/price的誤解結果根本是這人沒搞清楚
Annie avatarAnnie2012-06-13
打臉文來了嗎 話說他那表情也是種約定俗成的東西 XD
Olga avatarOlga2012-06-14
我是指看了窩火, 倒對他的用法沒什麼意見:p
Quanna avatarQuanna2012-06-15
打臉了嗎XDDD
Aaliyah avatarAaliyah2012-06-16
打臉打真大力
Suhail Hany avatarSuhail Hany2012-06-17
http://en.wikipedia.org/wiki/Cost-performance_ratio
Megan avatarMegan2012-06-17
price/performance 謝謝
Connor avatarConnor2012-06-18
換成慣性使用,還是cost/performance都看得出來是越低越好
Genevieve avatarGenevieve2012-06-19
我怎覺得....我打臉打得很大力....
Agnes avatarAgnes2012-06-20
看了推文再度回覆,我哪邊沒搞清楚=.=?
Anonymous avatarAnonymous2012-06-21
c/p本來就是越小越好,會有人用越大越好,就代表使用者的c/p可能是作成capability/price才會越大越好
Zanna avatarZanna2012-06-22
而拉麵不可能用capability來形容容量,連我委婉的在說
Carolina Franco avatarCarolina Franco2012-06-23
約定成俗你沒聽說過嗎? 自己只會打一堆莫名的表情符號
Joseph avatarJoseph2012-06-24
"c/p越大越好是很奇怪的事情" 這樣這篇原po才能理解嗎?人家用法就是越小越好,小小台灣喜歡跟廣大用法不一樣聽得懂跟接受是兩回事
Anonymous avatarAnonymous2012-06-25
還想教訓別人 北車就北車 聽不懂跑到北京只能怪自己笨
Ina avatarIna2012-06-25
你不接受也用不著教訓別人
Ina avatarIna2012-06-26
╮(﹋﹏﹌)╭
Adele avatarAdele2012-06-27
台灣稱作『性價比』 自然愈高愈好 只是英文寫成CP
Hamiltion avatarHamiltion2012-06-28
真要講是 capability/price 沒錯 且用在拉面上我不為有
Kumar avatarKumar2012-06-29
任何的不妥 語言是活的 戰別人用法的時候還只會打表情符號我只能說你真是傻子 我隨便都可以把表情符號作其他解釋
Steve avatarSteve2012-06-30
A某你錯怪上一篇原po錯用cp值 都沒見你陪失禮耶?
Frederica avatarFrederica2012-07-01
不過我知道 有些人說破嘴爭破頭都不會鬆口低 XD
James avatarJames2012-07-02
確實是搞錯誰用錯 就給人笑笑我搞錯人
Isla avatarIsla2012-07-03
但capability字義拿來用在拉麵,除非就是只看碗大小難吃死了也無所謂
Michael avatarMichael2012-07-03
這種用法還會比cost/performance來的適合?
Suhail Hany avatarSuhail Hany2012-07-04
用法本來就沒有所謂的絕對,但一比較下來,一看就知道哪種用法比較合適
Kristin avatarKristin2012-07-05
你自己拿出wiki連結卻連內容都不看嗎?Generally speaking, products with a higher price/performance ratio are more desirable自己拿資料砸腳是那齣?
Charlotte avatarCharlotte2012-07-06
做為一門學科學習語文, 我們可以說它有"正確"的構築模式, 所以不論撰寫正式文書或是在學習上, 嚴謹是應該被
Yedda avatarYedda2012-07-07
要求的.
Margaret avatarMargaret2012-07-08
但所謂語言不過是種溝通工具. 傳達者和收受者能夠彼此
Rae avatarRae2012-07-09
互通就夠了. 碰過語言學一開始就會講到洋涇濱語, 這東
Una avatarUna2012-07-10
西從那一方的語文結構看來都慘不忍睹, 但它只是一種語
Audriana avatarAudriana2012-07-10
言歸融產生的結果, 何來對錯之分?
Ophelia avatarOphelia2012-07-11
在他人合樂溝通的時候去糾正文法, 難道都不會覺得非常失禮嗎?
Linda avatarLinda2012-07-12
每單位效用的成本...你不覺得這樣怪怪的嗎???當然是"每單位成本的效用"阿 這樣的話不是越高越好
Bethany avatarBethany2012-07-13
北車不能用真的很好笑,地名路名重複在世界各地比比皆是
William avatarWilliam2012-07-14
(Redirected from Cost-performance ratio)
Audriana avatarAudriana2012-07-15
或許失禮,人家說不正確的使用方式不說,又待何時?
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2012-07-16
每單位效用的成本,越低越好,不奇怪啊
Faithe avatarFaithe2012-07-17
英文邏輯文法本來就跟中文有差異
Charlie avatarCharlie2012-07-18
重點在於 不是叫做每單位效用的成本 而是每單位成本的效用
Donna avatarDonna2012-07-18
因為 效用只能用來比較高低 無法量化...
Ula avatarUla2012-07-19
計較效用的同時,也不能忽略花費多少成本所以考量效用與成本,外文c/p就是越小越好
Barb Cronin avatarBarb Cronin2012-07-20
你知道效用有負的嗎? 所以你確定越低越好...
Adele avatarAdele2012-07-21
其實東西好吃就好> < 主題應該是吃的東西吧;w;
Todd Johnson avatarTodd Johnson2012-07-22
-.-,有人花了錢,完全沒有效用還反而更虧,試問有人會這麼做?
Lauren avatarLauren2012-07-23
噗,拉麵整個被忽視了xd
Leila avatarLeila2012-07-24
重點在於d大推文的末4行啊 人家是討論拉麵你扯語言?
Rosalind avatarRosalind2012-07-25
(呵欠
Connor avatarConnor2012-07-26
higher c/p are more desirable這話有多難理解?
Olivia avatarOlivia2012-07-26
外文c/p口語一樣是講越高越好, 你有看過阿豆仔組PC
Christine avatarChristine2012-07-27
時會說希望在c/p表現上很低嗎
Vanessa avatarVanessa2012-07-28
ok,我整個搞錯,跳梁小丑
Carolina Franco avatarCarolina Franco2012-07-29
竟然要拐這麼大一個彎才認錯, 不管真不真心都很歪歪
Hamiltion avatarHamiltion2012-07-30
也是不用說到這種程度...只是討論時請盡量節制糾正他
Charlie avatarCharlie2012-07-31
人文法/誤用的欲望, 要是真的很想點醒對方請私下提醒
Necoo avatarNecoo2012-08-01
Cost Performance Index =>CP值 =>越高越好...
Poppy avatarPoppy2012-08-02
http://ppt.cc/ILN9
Edith avatarEdith2012-08-02
推darkfantasy:higher c/p are more desirable
Anthony avatarAnthony2012-08-03
事實上就是繞了好大個彎才知道自己搞錯-.-
Steve avatarSteve2012-08-04
應該會讓你印象很深刻才對XD
Freda avatarFreda2012-08-05
噗,這倒是xd
Rae avatarRae2012-08-06
wiki寫的是:higher price/performance ratio are moredesirable,和Price/performance is often written as"price-performance" or "cost-performance".
Jessica avatarJessica2012-08-07
不知道為何darkfantasy第1次寫對,第2次卻寫成higher c/pare more desirable?
Thomas avatarThomas2012-08-08
wiki整個解釋頁都沒有c/p或cost/performance的寫法。
Valerie avatarValerie2012-08-09
因為不簡化塞不進一行.
Elizabeth avatarElizabeth2012-08-10
而且c/p本來在台灣就已經是約定成俗的用法.
Elizabeth avatarElizabeth2012-08-10
我完全沒有任何p/p正確, c/p誤用的這種考慮
Ethan avatarEthan2012-08-11
也不認為有人會誤解我說的c/p不是wiki寫的p/p
Linda avatarLinda2012-08-12
AFJ還蠻好笑的 多虧有人耐心教他
William avatarWilliam2012-08-13
? 說好的拉麵呢
Catherine avatarCatherine2012-08-14
補推
Daph Bay avatarDaph Bay2012-08-15
我笑了 教的人辛苦了哈哈哈AFJ還蠻好笑的 +1
Kama avatarKama2012-08-16
Orz...
Hamiltion avatarHamiltion2012-08-17
你們兩個在爭什麼? 霧沙沙
Hedda avatarHedda2012-08-17
沒關係 我連拉麵都吃不起 我吃泡麵去> <
Joe avatarJoe2012-08-18
樓上,現在泡麵貴到嚇人,買50元便當較實在...
Rachel avatarRachel2012-08-19
可惜我都吃$10左右的泡麵> <
Caitlin avatarCaitlin2012-08-20
純噓AFJ:小小台灣喜歡跟廣大用法不一樣 等等推回
Anonymous avatarAnonymous2012-08-21
辛苦原PO了!有些人就是很愛不懂裝懂