學歷認證的中譯本 - 留學

Table of Contents

※ 引述《mayahh (indefinite)》之銘言:
: 爬了文章之後有一些關於文件的準備有點不了解....
: 像是如果我要回英國參加畢業典禮,
: 拿到畢業證書及成績單之後,中譯本的話應該是自己翻譯吧?
: 因為學校應該不可能那麼佛心還提供中譯本吧...XD
: 那麼自己用word翻的中譯本,列印出來的話就是一張A4的紙嘛 囧
: (還是我有所誤會呢...因為文件部分沒有圖片參考....)
: 所以大家都是拿著自己翻譯及列印的文件去認證的嘛?
: 我主要是想要回學校領畢業證書順便去辦學歷認證(工作趕著要這份文件)
: 所以如果中譯本需要交給翻譯社的話...

不好意思又跑來繼續問...

在第一階段跑notary or solicitor的時候...

有關中譯本的部分也是要交給律師樓公證嗎?

因為寫信詢價他們說不接翻譯這部分的文件認證 @_@

還是大家的意思是認證"正本"跟"複本"是一樣的呢?


有點像繞口令....XD

ps版上之前推薦的Creighton & Partners已經漲價囉

現在是70.50磅含三分文件..


--

All Comments