三重的台語 - 三重

Table of Contents

今天搭新莊線時覺得有兩站台語廣播怪怪的......

1. 三重站

應該要唸作「三重埔」
播音卻唸成三重的文讀音 不會是我們以前就唸錯吧 = =


2. 先嗇宮站

「先」要唸作"Sian"(文讀音) ex:「先生」
播音卻唸成"Sing"(白話音) ex:「起先」




Youtube有別人錄的捷運播音
http://www.youtube.com/watch?v=qkMmkBGzS6U
"三重站 07:57", "先嗇宮站 05:17"


--

不知道大家覺得如何 @@

--

All Comments

Zenobia avatarZenobia2012-01-06
三重這樣唸真的怪怪的XDDD 就跟行天宮台語照字面翻一樣
Irma avatarIrma2012-01-09
先嗇宮的先這樣念應該無誤 三重有夠怪
Agatha avatarAgatha2012-01-10
只有在唸三重區之類的專有名詞才要文讀 一般都三重埔
Donna avatarDonna2012-01-13
泰山跳愛河,台語怎念?
Mason avatarMason2012-01-14
在念地址的時候都會這樣念吧?
Elma avatarElma2012-01-18
是可以接受啦:) 不過念三重埔會比較親切的感覺
Jessica avatarJessica2012-01-19
在三重活了三十年第一次聽到三重直譯的台語念法XD
Frederica avatarFrederica2012-01-20
反正台語就是念給聽台語的人辨別,為何不用三重埔呢
Jack avatarJack2012-01-23
那頭前站也是直譯嗎?還沒坐過 沒聽過
Zanna avatarZanna2012-01-25
頭前庄站就頭前庄(thau-tsing-tsng)啊 照原地名念